Les pronoms de traitement en japonais

en savoir plus sur Pronoms de traitement japonais!

Il existe de nombreux pronoms thérapeutiques en japonais. La plupart d'entre eux servent à préciser le niveau de relation entre deux ou plusieurs personnes.

Les pronoms de traitement en japonais

Nous utilisons donc un pronom de traitement japonais pour les amis un autre pour les parents et ainsi de suite. Pour utiliser un pronom de traitement, utilisez simplement l'un des suffixes ci-dessous après le nom de la personne.

ちゃん

Diminutif utilisé affectueusement pour désigner des amis proches, des filles ou des personnes plus jeunes.

くん

Suffixe utilisé pour les personnes proches de vous que vous respectez beaucoup, généralement des hommes, mais parfois il peut être utilisé pour les femmes.

??

Il peut être traduit par "monsieur" ou "dame". Habituellement utilisé pour désigner une personne plus âgée ou qui ne se connaît pas très bien.

せ ん せ い

Il peut être traduit par enseignant, instructeur, maître… Utilisé pour désigner des personnes supérieures dans une conversation informelle. Dans une conversation informelle, il peut être traduit par Docteur.

Voir aussi :
Méthode pour apprendre à dessiner des anime !
Cours de japonais rapide !

さま

Une façon très polie de se référer à d'autres personnes. Habituellement utilisé pour désigner la royauté, les empereurs. Dans les magasins, les vendeurs utilisent "Sama" pour désigner les clients. Ce pronom d'adresse japonais peut également être utilisé dans les restaurants.

せんぱい

Terme utilisé pour les personnes considérées comme plus expérimentées. L'utilisation de senpai est très courante chez les jeunes étudiants avec des personnes âgées.

どうはい

Un collègue ou un étudiant du même niveau, ou qui est entré à l'école en même temps.

こ う は い

Terme utilisé pour désigner les étudiants de première année ou les débutants dans la même activité.

どの

Celui-ci est cool. Il est plus formel que San et moins formel que Sama. C'est comme si vous étiez une personne importante et influente, mais vous n'êtes pas de la royauté.

はん

HAN est un pronom avec un traitement similaire à SAN, mais avec le temps, il est tombé en désuétude. De nos jours, il est rare d'utiliser HAN et, à la place, SAN est maintenant utilisé.

À référer à d'autres personnes au Japon, soyez prudent lorsque vous utilisez les formulaires de traitement. Il y a une forme pour chaque situation et les formes peuvent également changer selon les personnes à qui vous parlez. Être trop formel avec des amis n'est pas très bon, tout comme être trop informel avec des gens que vous ne connaissez pas est désagréable. Comme San est la forme d'adresse la plus courante, utilisez-la chaque fois que vous avez des doutes sur la forme d'adresse à utiliser.

Se référer à quelqu'un sans utiliser de formulaires d'adresse n'est pas très conseillé.