Hoe zeg je stil, nu en al in het Japans?

Leer hoe je Hoe zeg je nog, nu en al in het Japans?!

Terugkomen om iets meer te schrijven over Japanse woordenschatVandaag laat ik je kennismaken met drie woorden die veel worden gebruikt in ons dagelijks leven en waarvan we ons vaak niet realiseren hoe vaak ze worden gebruikt.

Hoe zeg je stil, nu en al in het Japans?

Ik heb het over もう 未だwat nu, al of op dit moment kan betekenen, en toch.

Met deze woorden kunnen we zinnen aanvullen door ze te gebruiken als bijwoorden van tijd en zo onze Japanse woordenschat verbeteren.

Zinnen maken met 今

 is een Japans woordenschatwoord dat meestal aan het begin van zinnen wordt gebruikt om een gevoel van directheid te geven. In de meeste zinnen zie je vaker  wordt gebruikt in combinatie met Japanse werkwoorden in de formele modusof met Japanse werkwoorden in mashou-vormwaardoor de zinnen een gevoel van collectiviteit krijgen.

Voor degenen die het nog niet weten: de mashou-vorm zet de zin om in de derde persoon meervoud. Met andere woorden, als het werkwoord 行きますIn mashou-vorm wordt het 行きましょう.

Lees de onderstaande artikelen voor meer informatie over de masu- en mashou-vormen van Japanse werkwoorden:

Japanse werkwoorden in de masu-vorm.

De mashou-vorm van Japanse werkwoorden.

Voorbeelden:

今出かけますよ。

今しかない。

今食べましょうか。

今とても眠い

今はとても寒いです。

Zinnen maken met もう

Net als Met Japanse woordenschat kun je もう aan het begin van zinnen, maar in tegenstelling tot もう lijkt geen voorkeur te hebben voor werkwoorden. Met andere woorden, het kan gebruikt worden met Japanse werkwoorden in al hun vormen.

Voorbeelden:

もう9時です。

もう読みましたか。

Een ander kenmerk van もうDe reden hiervoor is dat het gecombineerd kan worden met andere woorden, waardoor de meest voorkomende betekenis verandert. Een goed voorbeeld hiervan is het woord もう一度waardoor de betekenis van もう naar "meer" en de uitdrukking もういいwat vertaald kan worden als "genoeg is genoeg", "genoeg is genoeg" of "het is goed". In het begin was ik een beetje in de war, maar na verloop van tijd begreep ik elke situatie beter.

Daarom herinner ik je eraan om de context te controleren voordat je een vertaling afrondt. OK?

Voorbeeld:

もう一度、お名前お願いします。

心配するな。もういいよ。

ううん、もういいよ。お腹いっぱい。

*Letterlijke vertaling: Nee, dat is genoeg, dat is genoeg, dat is genoeg! Ik heb genoeg gehad

In negatieve zinnen is het woord もう is ook van betekenis veranderd. Maar deze keer wordt het vertaald als "niets anders" of gewoon "meer" in negatieve zin.

Voorbeelden:

私は今日はもう用がない。

私はもう彼を信用しない。

私はもう食べたくない。

Zinnen maken met 未だ

Volgens hetzelfde patroon als de woorden die in dit artikel worden genoemd, zie je ook vaak 未だ aan het begin van zinnen en wordt vaak gebruikt met allerlei werkwoorden in de Japanse woordenschat.

Net als veel andere kanji, 未だ kan in zinnen ook alleen in hiragana voorkomen. In dat geval is het makkelijker om まだ te vinden in plaats van de kanji die al getoond worden.

未だ終わりません

未だ出かけませんよ。

Een ander interessant feit over 未だHet probleem is dat het op zichzelf gebruikt kan worden om negatieve reacties te vormen. In dit geval ligt de belangrijkste betekenis binnen de context. Kijk naar de twee zinnen hieronder:

もう終わりましたか。

Ik hoop dat je met deze voorbeelden hebt geleerd hoe je stil, nu en al zegt in het Japans!

Dat is alles voor vandaag.

またね!