Узнайте больше о основы японской грамматики Для вас, изучающих нихонго!
В сегодняшней статье мы познакомимся с некоторыми основами японского языка и поймем, как составлять простые предложения.
Базовая японская грамматика
Сегодняшний материал также поможет вам лучше понять все, что мы уже изучили в предыдущих статьях. Однако не ждите большой глубины. Это очень базовая часть японского языка, и со временем мы еще больше углубим наши грамматические знания.
Наведите курсор на японские буквы, чтобы увидеть их произношение и перевод.
Японская грамматика и частицы
Звонки частицы, это слоги японского алфавита Используются для обозначения слов в предложении или периода. Они играют очень важную роль в японской грамматике, поскольку указывают на функцию каждого слова в предложении.
Таким образом, частицы определяют, какое слово является субъектом предложения, какое - прямым или косвенным объектом, какая часть предложения является предикатом и так далее. В японской грамматике частицы не имеют конкретного перевода, во многих случаях они даже не имеют перевода, но когда они переводятся, то в целом играют ту же роль, что и наши предлоги, артикли и союзы.
Еще одно важное явление, связанное с частицами в японской грамматике, заключается в том, что они отличаются по звучанию от письменных. Некоторые слоги могут менять свое звучание, когда используются в качестве частиц. Так происходит с частицами は e へ, На самом деле они пишутся со слогами HA и HE, но читаются как WA и E.
Не волнуйтесь, если сейчас вы мало что понимаете, со временем вам станет легче, и вы узнаете больше о японской грамматике.
Знакомство с частицей WA и стандартом A は B です
В японском языке очень часто встречаются предложения с частицей は. Обычно он указывает на то, что слово перед ним является темой или главной темой предложения. В португальском языке понятие темы не существует, поэтому тема Японские фразы часто оказывается в позиции субъекта в вольном переводе с японского на португальский.
A частица ва также широко используется для создания A は B です (A - B), где по умолчанию A является главной темой предложения, B это то, о чем мы говорим A e です это слово, похожее на португальский глагол ser. Используя этот шаблон, мы можем составить множество различных предложений, например:
彼は先生です。
彼女は日本人ではありません。
私はエドアルドです。
В приведенных выше предложениях, です имеет значение, эквивалентное глаголу ser и ではありません имеет отрицательное значение, как своего рода “не быть” или “не является”. Кроме того, слог は найденный на ではありません это частица. Вот почему она читается как wa, а не ha.
В японском языке есть и другие слова, в составе которых используется эта частица. Например, слова こんにちは e こんばんは.
Во многих случаях, когда основная тема уже четко обозначена в предложении, японцы опускают частицу は как и сама тема. Например:
彼女は先生です。
日本人ではありません。
Обратите внимание, что в этих двух предложениях речь идет об одном и том же предмете “Она”, а поскольку во втором предложении тема уже четко известна, его можно опустить без ущерба для понимания предложений. Стоит также отметить, что в японском языке глагол обычно стоит в конце предложения
Японская грамматика и вопросы по японскому языку
Согласно японской грамматике, основы построения вопросительных предложений в японском языке заключаются в правильном использовании частицы か, который добавляется в конце предложений, как будто это наш вопросительный знак.
В разговорной речи, чтобы задать вопрос на японском языке, наши восточные друзья часто используют частицу の (в зависимости от региона Японии) вместо частицы か, или просто не использовать частицы, характеризуя вопросительное предложение интонацией голоса.
Поэтому во время разговора нужно понимать, когда предложение является утверждением, а когда японцы задают вопросы. Например:
彼は日本人です。 - Утвердительное предложение на японском языке.
彼は日本人ですか? - Формальное вопросительное предложение.
彼は日本人ですの? - Неформальное вопросительное предложение.
彼は日本人です? - Совершенно неформальная фраза. Вы можете определить, что она вопросительная, только по интонации голоса или знаку ?.
Обратите внимание, что я использовал вопросительные знаки ? только для того, чтобы было легче отличить вопросительные предложения от утвердительных, поскольку согласно японской грамматике их использование необязательно. Когда речь идет о текстах и книгах, японцы обычно пишут в формальном стиле. Это позволяет легко отличить вопросы от утверждений.
Как отвечать на вопросы на японском языке
Самый простой способ ответить на вопросы на японском языке - это использовать слова はい или いいえ, а затем добавьте ответ с помощью です в соответствующей форме. Посмотрите на пример ниже:
Если вы хотите узнать больше о десу, прочитайте эту статью: DESU глагол быть на японском языке с.
Пример
あなたはブラジル人ですか。
На этот вопрос можно ответить двумя способами. Один из них - утвердительный:
はい、ブラジル人です。
И другой негатив:
いいえ、ブラジル人ではありません。
Задавайте вопросы на японском языке с частицей WA
Во время бесед в рекламных роликах очень часто можно составить вопросы на японском языке, используя только тему и частицу は. В подобных случаях понять, что предложение является вопросом, можно только по интонации голоса. Например:
彼女は?
これは?
私は?
Японская грамматика и восклицательные предложения
Формирование восклицательных предложений в японском языке так же просто, как и вопросительных. Для этого мы используем частицу よ, как учит нас японская грамматика.
Частица よ еще одна очень простая частица для изучения. Как и か, よстоит в конце японских предложений и имеет восклицательный характер, как бы подчеркивая предложение. Эта частица используется так же, как и наш восклицательный знак (!).
В разговорном языке よ очень ярко выражен, всегда привлекает внимание слушателя. Например:
これはジャムですよ。
Японская грамматика и частица ne
Когда японцы хотят подчеркнуть предложение или просто привлечь внимание слушателя, они часто используют частицу ね в конце японских предложений. Таким образом, частица ね в итоге приобретает то же значение, что и выражение “não é?”, используемое в португальском языке. Проверьте:
あなたは先生ですね。
彼はブラジル人ですね。
В некоторых регионах Бразилии выражение “não é?” используется так же, как и частица ね Японии. Как “грамматически” (если можно так выразиться...), так и фонетически.
Несколько друзей спрашивали меня: "Ты учитель японского языка? А вы? Как и частица ね. Правда? 😀
Согласно японской грамматике, частица ね можно классифицировать как просьбу о подтверждении, но так происходит не всегда. В некоторых случаях создается впечатление, что говорящий просто привлекает внимание слушателя и не обязательно нуждается в подтверждении. Но это более редкие случаи.
Что касается уровня формальности, то, насколько я знаю, частица ね можно использовать без каких-либо ограничений. Неважно, идет ли речь о формальном, неформальном, устном или текстовом разговоре.
Что ж... Надеюсь, вам нравятся статьи. Если нет, не забудьте связаться со мной. Если у вас есть критические замечания или предложения, я всегда готов выслушать их и постараться улучшить.
Упражнения по каллиграфии кандзи
Ниже приведены Японские идеографические символы используемые в этой статье. Выберите нужные вам кандзи, скопируйте и вставьте их в поле Рабочий лист для тренировки каны и кандзи При нажатии на кнопку Generate откроется новое окно, в котором вы сможете увидеть файл для печати. Затем просто распечатайте символы и попробуйте написать их самостоятельно. Просто распечатайте и практикуйтесь!
| 彼 | 先 | 生 | 日 |
| 人 | 私 | 本 | 女 |
