Temel Japonca dilbilgisi

Hakkında daha fazla bilgi edinin temel Japonca dilbilgisi Siz nihongo öğrencileri için!

Bugünkü yazımızda, basit cümlelerin nasıl kurulduğunu anlayarak Japon dilinin bazı temellerini öğreneceğiz.

Temel Japonca dilbilgisi

Bugünkü içerik, önceki makalelerde öğrendiğimiz her şeyi daha iyi anlamanıza da yardımcı olacaktır. Ancak, büyük bir derinlik beklemeyin. Bu Japon dilinin çok temel bir parçasıdır ve zamanla gramer bilgimizi daha da derinleştireceğiz.

Telaffuzlarını ve çevirilerini görmek için fare imlecinizi Japonca harflerin üzerine getirin.

Japonca dilbilgisi ve parçacıklar

Çağrılar parçacıklarvardır Japon alfabesinin heceleri Bir cümlenin veya noktanın kelimelerini işaretlemek için kullanılır. Japonca dilbilgisinde çok önemli bir rol oynarlar, çünkü bir cümle içindeki her kelimenin işlevini gösterirler.

Böylece, parçacıklar hangi kelimenin cümlenin öznesi, hangisinin doğrudan veya dolaylı nesne, cümlenin hangi kısmının yüklem olduğunu vb. belirler. Japonca dilbilgisinde parçacıkların belirli bir çevirisi yoktur, hatta çoğu durumda bir çevirileri bile yoktur, ancak çevrildiklerinde genellikle bizim edatlarımız, artikellerimiz ve bağlaçlarımızla benzer bir rol oynarlar.

Japonca dilbilgisinde parçacıklarla ilgili bir diğer önemli olgu da yazıdan farklı bir sese sahip olmalarıdır. Bazı heceler parçacık olarak kullanıldıklarında seslerini değiştirebilirler. Parçacıklar için durum böyledir  e Aslında HA ve HE heceleri ile yazılırlar, ancak WA ve E olarak okunurlar.

Şu anda pek bir şey anlamıyorsanız endişelenmeyin, zaman geçtikçe ve Japonca dilbilgisi hakkında daha fazla şey öğrendikçe kolaylaşacaktır.

WA parçacığını ve standardını tanıma  B で す

Japonca'da parçacığın kullanıldığı cümleler bulmak çok yaygındır . Genellikle kendisinden önceki kelimenin cümlenin konusu veya ana öznesi olduğunu gösterir. Portekiz dilinde konu kavramı mevcut değildir, bu nedenle Japonca ifadeler Japoncadan Portekizceye yapılan serbest bir çeviride genellikle özne konumunu üstlenir.

A wa parçacığı oluşturmak için de yaygın olarak kullanılmaktadır.  B で す (A, B'dir), burada varsayılan A cümlenin ana konusudur, B bahsettiğimiz şey A e で す Portekizce ser fiiline benzer bir kelimedir. Bu kalıp ile aşağıdaki gibi birçok farklı cümle oluşturabiliriz:

先生で す

彼女日本人ではありません

エドアルドで す

Yukarıdaki cümlelerde, で す ser fiiline eşdeğer bir anlama sahiptir ve ではありません bir tür "olmamak" veya "değildir" gibi olumsuz bir anlama sahiptir. Buna ek olarak, hece  adresinde bulundu ではありません bir parçacıktır. Bu yüzden ha değil wa olarak okunur.

Japon dilinde bu parçacığı bileşimlerinde kullanan başka kelimeler de vardır. Şu kelimeler gibi こんんにちは e こんんばんんは.

Çoğu durumda, ana konu cümlede zaten açıkça belirtilmişse, Japonlar her iki parçacığı da atlar  konunun kendisi olarak. Örneğin:

彼女先生で す

日本人ではありません

İki cümlenin de aynı konudan "She" bahsettiğine ve ikinci cümlede konu zaten açıkça bilindiğinden, cümlelerin anlaşılmasına zarar vermeden atlanabileceğine dikkat edin. Bahsetmeye değer bir başka şey de, Japonca'da fiilin genellikle cümlelerin sonunda yer almasıdır

Japonca dilbilgisi ve Japonca soruları

Japonca dilbilgisine göre, Japonca'da soru cümleleri oluşturmanın temelleri, parçacığın doğru kullanımından oluşur Bu da bizim soru işaretimizmiş gibi cümlelerin sonuna eklenir.

Konuşma dilinde, Japonca soru sormak için doğulu dostlarımız genellikle şu parçacığı kullanırlar  (Japonya'nın bölgesine bağlı olarak) parçacığı yerine ya da basitçe parçacıkları kullanmamak, soru cümlesini ses tonlamasıyla karakterize etmek.

Bu nedenle, konuşmalar sırasında bir cümlenin ne zaman bir ifade olduğunun ve Japonların ne zaman soru sorduğunun farkında olmamız gerekir. Örneğin:

彼は日本人です。 - Japonca olumlu cümle.
彼は日本人ですか? - Resmi soru cümlesi.
彼は日本人ですの? - Resmi olmayan soru cümlesi.
彼は日本人です? - Tamamen gayri resmi bir ifade. Sadece ses tonlamasından veya ? işaretinden soru cümlesi olduğunu anlayabilirsiniz.

Soru işaretlerini sadece soru ve olumlu cümleleri ayırt etmeyi kolaylaştırmak için kullandığımı unutmayın, çünkü Japon gramerine göre bunların kullanımı isteğe bağlıdır. Metinler ve kitaplar söz konusu olduğunda, Japonlar genellikle resmi bir şekilde yazarlar. Bu da sorular ve ifadeler arasındaki farkı anlamayı kolaylaştırır.

Japonca sorulara nasıl cevap verilir

Japonca sorulara cevap vermenin en temel yolu şu kelimeleri kullanmaktır はい veya いいえve ardından cevabı で す uygun formda. Aşağıdaki örneğe bir göz atın:

Desu hakkında daha fazla bilgi edinmek isterseniz, bu makaleyi okuyun: DESU the verb to be Japonca ile.

Örnek

İHTIYACINIZ VARSA IŞ BAŞVURUSU YAPIN。

Bu tür bir soruya cevap vermenin iki yolu vardır. Birincisi olumlu:

はい、ブラジル人です。

Ve diğer olumsuz:

いいえ、ブラジル人ではありません。

WA parçacığı ile Japonca soru sorma

Reklam konuşmaları sırasında, yalnızca konu ve parçacığı kullanarak Japonca sorular oluşturmak çok yaygındır . Bu gibi durumlarda, cümlenin bir soru olduğunu sadece ses tonlamasından anlayabilirsiniz. Örneğin:

彼女は?

これは?

YARDIMCI OLABILIRIZ?

Japonca dilbilgisi ve ünlem cümleleri

Japoncada ünlem cümleleri kurmak, Japoncadaki soru cümleleri kadar basittir. Bunu yapmak için parçacığı kullanırız Japon gramerinin bize öğrettiği gibi.

Parçacık  öğrenmesi çok basit bir başka parçacıktır. Tıpkı Japonca cümlelerin sonunda gelir ve sanki cümleyi vurguluyormuş gibi ünlem niteliği taşır. Bu parçacık bizim ünlem işaretimiz (!) ile aynı şekilde kullanılır.

Konuşma dilinde  çok belirgindir ve her zaman dinleyicinin dikkatini çeker. Örneğin:

これはジャムですよ。

Japonca dilbilgisi ve ne parçacığı

Japonlar bir cümleyi vurgulamak ya da sadece dinleyicinin dikkatini çekmek istediklerinde genellikle parçacığı kullanırlar  Japonca cümlelerin sonunda yer alır. Böylece, parçacık  Portekizce'de kullanılan "não é?" ifadesiyle aynı anlama gelmektedir. Şuna bir göz atın:

あなたは先生ですね。

彼はブラジル人ですね。

Brezilya'nın bazı bölgelerinde "não é?" ifadesi, "não é?" parçacığı ile aynı şekilde kullanılır.  Japonya'nın. Hem "dilbilgisi" (eğer bu şekilde ifade edebilirsem...) hem de fonetik olarak.

Birkaç arkadaşım bana sordu: "Japonca öğretmeni misin? Öyle misin? Tıpkı parçacık gibi . Não é? 😀

Japon gramerine göre, parçacık  onay talebi olarak sınıflandırılabilir, ancak her zaman bu şekilde gerçekleşmez. Bazı durumlarda, sanki konuşmacı sadece dinleyicinin dikkatini çekmeye çalışıyormuş ve onaylanmaya ihtiyacı yokmuş gibidir. Ancak bunlar daha nadir görülen durumlardır.

Resmiyet düzeyine gelince, bildiğim kadarıyla, parçacık  herhangi bir kısıtlama olmaksızın kullanılabilir. Resmi, gayri resmi, sözlü veya metinsel bir konuşma olması fark etmez.

Umarım makaleler hoşunuza gidiyordur. Hoşunuza gitmiyorsa, benimle iletişime geçmeyi unutmayın. Herhangi bir eleştiriniz veya öneriniz varsa, her zaman dinlemeye ve geliştirmeye hazırım.

Kanji el yazısı alıştırması

Aşağıdakiler Japon ideografik sembolleri bu makalede kullanılmıştır. İstediğiniz kanjiyi seçin ve kopyalayıp Kana ve Kanji alıştırma çalışma sayfası  Oluştur düğmesine tıkladığınızda, yazdırılacak dosyayı görebileceğiniz yeni bir pencere açılacaktır. Ardından sembolleri yazdırın ve kendiniz yazmaya çalışın. Sadece yazdırın ve pratik yapın!