Pronomi dimostrativi in giapponese

impara di più riguardo pronomi dimostrativi in giapponese!

Pronomi dimostrativi in giapponeseI pronomi dimostrativi in giapponese sono un insieme di Parole in lingua giapponese che può essere utilizzato quando vogliamo fare riferimento alle cose che ci circondano.

Pronomi dimostrativi in giapponese

Questo gruppo di parole è anche conosciuto come ko-così-a-do, poiché le parole sono composte da radici dello stesso fonema e sono usate per esprimere idee a seconda della situazione coinvolta.

Questo, questo e quello in giapponese

Il primo gruppo che incontreremo è これそれあれ e どれ.

これ significa questo, questo e questo. Viene normalmente utilizzato quando ci si riferisce a oggetti vicini a chi parla.それ significa questo, questo e questo.それ viene utilizzato quando si parla di qualcosa che è vicino all'ascoltatore. あれsignifica quello, quello e quello e è usato per cose che sono lontane dall'oratore e dall'ascoltatore. Da ultimo, どれ significa "quale" ed è usato per porre domande in giapponese.

Quindi, se vuoi chiedere a un amico se quello che tieni tra le mani è formaggio, dì semplicemente:

これはチーズですか。

D'altra parte, immagina ora che il tuo amico giapponese porti un piatto in mano e vuoi sapere se il cibo che porta è marmellata. Tu chiedi:

それはジャムですか。

Il tuo amico giapponese vuole sapere se l'ombrellone nell'angolo della stanza è tuo. Poiché l'ombrello è lontano dai due, chiede:

あれはあなたのかさですか。

Ora immagina che ci siano diversi libri su un tavolo e vuoi chiedere quale dei libri appartiene al tuo amico giapponese. Un modo per chiedere questo è:

あなたの本はどれですか。

Questo, questo e quello in giapponese (la forma aggettivale)

Il secondo gruppo Kosoado è molto simile al primo, questa volta le parole sono: このそのあの e どの.

この significa questo, questo, questo ed è usato quando si fa riferimento a oggetti o persone che sono vicine a chi parla. その significa questo, questo, questo e si usa quando si fa riferimento a cose o persone che sono vicine all'ascoltatore. あの significa che, quello, quello e viene utilizzato quando si fa riferimento a oggetti o persone che sono lontane dall'oratore e dall'ascoltatore. Infine, abbiamo どの che significa "quale" ed è usato nelle frasi interrogative.

Facendo un'analogia con l'argomento precedente, utilizziamo esempi molto simili. Supponiamo di tenere una gelatina tra le mani. Dato che cucini bene, la tua marmellata è ben nota nel quartiere. Come lo dirai al tuo amico della porta accanto? Semplice.

このジャムは大変有名です。

Ora immagina che nella stessa stanza ci sia un giornale su un tavolo. Questo tavolo è nell'angolo della stanza. Come chiedere se il giornale è di un tuo amico, sapendo che il giornale è lontano da entrambi?

あの新聞はあなたのですか。

A questo punto, potresti chiederti: se このそのあの e どの ha lo stesso significato di これそれあれ e どれ, come faccio a sapere quando usarli? È abbastanza semplice mio caro collega. La differenza fondamentale tra loro è che このそのあの e どのrichiedono un sostantivo come complemento. C'è? Giusto. Dopo このそのあの e どの deve venire un sostantivo, mentre これそれあれ e どれ non sono usati con i nomi. Fatto? La differenza è abbastanza semplice. Guarda:

これはあなたの本ですか。

この本はあなたのですか

Hai notato le differenze di costruzione?

Poiché richiedono un sostantivo, questi pronomi dimostrativi sono anche conosciuti come pronomi dimostrativi aggettivi.

Molti insegnanti giapponesi fanno la differenza tra i due gruppi kosoado di cui sopra. Di solito lo dicono これそれ e あれ significa questo, questo e quello, e quello このその e あの significa questo, questo e quello.

Il fatto che molti insegnanti giapponesi facciano questa differenza è che stanno cercando un modo più semplice per insegnare la lingua giapponese, facendo un'analogia con i pronomi dimostrativi della lingua portoghese. Nonostante questo, i giapponesi non fanno questo tipo di differenza.

Ad ogni modo, sentiti libero di andare con qualsiasi concetto tu voglia. Se segui come la maggioranza, facendo la differenza tra i due gruppi del Kosoado, non commetterai errori. E seguendo il modo in cui ho menzionato in questo articolo, non commetterai nemmeno errori. Il mio consiglio è di seguire la strada che ritieni più semplice. OK?

Qui, là, là e dove in giapponese

Il terzo gruppo kosoado segue un'idea simile ai gruppi degli argomenti precedenti, ma questa volta sarà usata per indicare la localizzazione delle cose in giapponese. Sono: ここそこあそこ e どこ.

Seguendo la stessa analogia dei precedenti Kosoados, cercherò di essere molto chiaro. ここ viene utilizzato per indicare la posizione di oggetti vicini all'altoparlante. そこ si consiglia di indicare gli oggetti vicini all'ascoltatore. あそこ viene utilizzato per oggetti che sono lontani dall'oratore e dall'ascoltatore. E どこ è usato per chiedere dove si trova un posto in giapponese.

Immagina che un giapponese stia visitando il Brasile. Ti incontri per strada e il Jap chiede il tuo aiuto perché non c'è nessuno in giro che parli la sua lingua. Oh! Anche il giapponese non parla portoghese.

In mezzo alle parole e ai gesti disperati del nostro amico orientale, puoi capire una frase molto comune ( ホテルはどこですか。 ) e si accorge che il giapponese sta cercando un albergo. Vale la pena ricordare che sei alla porta dell'hotel e i giapponesi dall'altra parte della strada. Dovresti rispondere a qualcosa del tipo:

ホテルはここです。

Ora immagina che l'hotel sia dietro i giapponesi, sullo stesso lato della strada come loro. Cosa diresti adesso?

ホテルはそこです。

Ora, cambiando di nuovo la situazione. Immagina che l'hotel sia alla fine della strada, lontano da voi due. Cosa fai? Indica la fine della strada e dice:

ホテルはあそこです。

Forse non è stato uno dei migliori esempi, ma penso sia stato comprensibile quando usare quelle tre parole. Se hai guardato da vicino, avrai notato che la logica dei gruppi del Kosoado è sempre la stessa.

Di questo tipo, di quel tipo, così e così in giapponese

こんなそんなあんな e どんな sono altre tre parole giapponesi con lo stesso significato di これそれあれ e どれ, ma sono usati allo stesso modo di このそのあの e どの.

こんな
Significa questo, questo, questo, questo, questo, questo, così, così o così. Può essere usato per menzionare qualcosa su cose che sono vicine a chi parla.

そんな
Significa questo, questo, questo, questo, questo, questo, così, così o così. Usato per menzionare qualcosa su cose che sono vicine all'ascoltatore.

あんな
Significa quello, quello, quello, quello, quello, quello, quello, così, così o così. In questo caso, Anna è usata per menzionare qualcosa su cose che sono lontane dall'oratore e dall'ascoltatore.

どんな è una parola giapponese usata per porre domande facendo un'analogia con こんなそんな e あんな. Nei casi più comuni, どんな può essere tradotto come: "Che tipo di", "Che tipo di" o "Quale".

Oltre ai significati già citati, le tre parole di cui sopra possono essere tradotte anche come: similecome (nel senso di paragone - Tu sei come quella persona). Essere in grado di trasmettere pensieri che qualcosa "è di un tipo particolare" o "in qualche modo" in un'idea di confronto. Ma questi significati dipendono molto dal contesto della frase.

Non allarmarti per queste differenze, basta seguire la stessa analogia degli argomenti mostrati finora per sapere come e quando usarli. Vediamo ora alcuni esempi.

こんなハンドバッグはいかがですか。

僕はあんなどころ食べません。

どんなカメラを買いますか。

どんなケーキを食べましょうか。

Esercizio di calligrafia Kanji

Di seguito sono riportati i simboli ideografici giapponesi utilizzato in questo articolo. Selezionando i kanji desiderati, copiali e incollali nel file Foglio di lavoro per la pratica di Kana e Kanji , si aprirà una nuova finestra in cui potrai visualizzare il file stampabile ed esercitarti con la calligrafia giapponese coprendo i simboli grigi e poi provando a scrivere da solo. Basta stampare e fare pratica.