Dowiedz się teraz Najpopularniejsze słowa w anime i mandze - IV tej serii postów!
Wszystkie słowa w tej serii artykułów zostały wybrane losowo. Dlatego nie ma podstaw ani kolejności czytania tego lub kolejnych artykułów na ten temat.
Pamiętaj, że anime i manga mają całkowicie nieformalny język i, w niektórych przypadkach, stereotyp, który nie reprezentuje codziennego japońskiego życia.
Dlatego niektóre słowa lub wyrażenia mogą nie być dobrze rozumiane lub powszechnie używane w prawdziwym życiu naszych orientalnych przyjaciół.
Ponieważ nie jestem ekspertem w dziedzinie anime i mangi, mogą występować niedoskonałości w tłumaczeniu lub sposobie użycia niektórych słów.
Gdy tak się stanie, proszę o pomoc w poinformowaniu mnie o tym i poprawieniu mnie w razie potrzeby.
Na koniec, jeśli to możliwe, dodam Japońskie zwroty jako przykłady użycia komentowanych słów.
Ponadto tłumaczenia zwrotów i słów niekoniecznie są dosłowne. Dlatego mogą występować różnice między japońskimi zwrotami a ich portugalskimi tłumaczeniami.
Nie przegap artykułów o najczęściej występujących słowach w anime i mandze.
Jeśli nie chcesz przegapić żadnego z opublikowanych na tej stronie artykułów ze wskazówkami na temat słowa występujące w anime i mandzePolecam subskrypcję bezpłatnego kanału RSS Język japoński.
Dzięki niemu dowiesz się, kiedy nowy artykuł zostanie opublikowany lub otrzymasz wiadomość e-mail z nowymi artykułami z Japanese Language.
Upewniam się, że kanał RSS jest zawsze kompletny i zawiera te same treści, co artykuły publikowane na stronie.
W ten sposób wszyscy czytelnicy Língua Japonesa będą mogli wygodniej śledzić wiadomości.
Kliknij tutaj, aby zasubskrybować nasz bezpłatny kanał RSS.
Kliknij tutaj, aby subskrybować nasz darmowy kanał RSS przez e-mail.
Artykuły, które zostały już opublikowane
- Najczęściej występujące słowa w anime i mandze
- Najpopularniejsze słowa w anime i mandze - II
- Najczęściej występujące słowa w anime i mandze - III
Najczęściej występujące słowa w anime i mandze - IV
31. 女子高生
Jest to termin używany w odniesieniu do uczennice. W większości przypadków, joshikousei odnosi się do pięknej dziewczyny noszącej strój w najlepszym stylu Sailor Moon. W każdym razie dla mnie odzwierciedla to bardziej stereotyp japońskiego umysłu wobec obcokrajowców niż coś naprawdę związanego z japońską kulturą.
Przykład:
彼女は日本の女子高生です。
kanojo wa nihon no joshikousei desu.
Ona jest uczeń szkoły średniej Japoński.
32. 構わない
Kiedy kamawanai jest używany w wykrzykniku, może przybrać znaczenie nie ma problemu lub Nie mam nic przeciwkow zależności od kontekstu rozmowy.
Przykład:
彼が何をしようと構わない。
kare ga nani o shiyouto kamawanai.
Nie mam nic przeciwko z tym, co robi.
私のほはかまわない。
watashi no hou wa kamawanai.
Dla mnie, nie ma problemuZ mojej strony, to nie ma znaczenia.
33. 神
Oprócz tłumaczenia jako bóg, kami może być używany w odniesieniu do każdego nadprzyrodzonego elementu o cechach podobnych do boga.
Przykłady:
民の声は神の声。
min no koe wa kami nie koe.
Głos ludu jest głosem bóg.
神のみぞが知る。
kami no mizo ga shiru.
Tylko Djaźń wiesz.
34. 必ず
Kanarazu to przedrostek przysłówkowy, który wskazuje, kiedy coś wydarzy się nieuchronnie lub nie. Używany w wykrzyknikach, kanarazu można przetłumaczyć jako Przysięgam... lub ... za wszelką cenę.
Przykłady:
人は皆必ず死。
hito wa minna kanarazu błyszczeć.
Każdy mężczyzna musi (będzie) umrzeć.
35. 彼氏
Słowo kareshi jest uważany za równoważny kanojoale kareshi jest używany w rodzaju męskim (chłopak), podczas gdy kanojo jest używany dla rodzaju żeńskiego (dziewczyna). Bardzo często można również znaleźć koibito w znaczeniu miłośnicy w anime i mandze. Ważne jest, aby wiedzieć, że koibito wyraża poważniejszy związek niż kanojo e kareshi.
Przypomina mi to nazwę starego i bardzo interesującego anime pt. 彼氏彼女の事情(kareshi kanojo jijou), co można przetłumaczyć jako rzeczy dla chłopaka i dziewczynylub po prostu rzeczy dla chłopaka. W niektórych miejscach 彼氏彼女の事情 zostało również przetłumaczone jako Sprawy chłopaka i dziewczyny. Jednak ostatecznie anime to stało się bardziej znane jako karekano, poprzez skrócenie słów kareshi e kanojo.
36. 可愛い
Więcej niż tylko przymiotnik, kawaii wiąże się z obsesyjną pogonią za japońskim pięknem estetycznym. Również użycie kawaii z ostrożnością, ponieważ jest bardzo podobny do kawaico oznacza żałosny, smutny, przygnębiony lub bolesne.
Przykład:
彼女はとても可愛いね。
kanojo wa totemo kawaii prawda?
Jest bardzo piękny. Czyż nie?
37. けど
Kedo ma dwa formalne warianty keredo e keredomo. Obecnie słowa te są najczęściej używane w listach lub wiadomościach pisemnych.
Przykład:
悪いけど行けないよ。
warui kedo ikenaiyo.
Przykro mi, ale Nie zrobię tego. / Jest źle, ale Nie zrobię tego.
38. 怪我
Jedna interesująca rzecz dotycząca kegaPomimo tłumaczenia jako obraza może również przybrać znaczenie duchowe naruszenie lub profanacja.
Przykład:
友人がひどい怪我をしました。
yuujin ga hidoi kega o shimashita.
Mój przyjaciel był poważnie obrażony (obrażony).
39. 警察
Keisatsu oznacza policja i nie ma o czym mówić. W każdym razie to kolejne popularne słowo w anime i mandze.
Przykład:
警察を呼んで!
keisatsu o yonde!
Zadzwoń policja!
40. 気
Termin ten jest używany na wiele różnych sposobów w wielu różnych językach. Jego najczęstsze tłumaczenia to duch, stan umysłu, zdrowie lub zdrowyale można to również przetłumaczyć jako esencja duchowa.
ki bardzo przypomina mi słowo kimochi (気持ち), co oznacza temperament, osobowość lub geniusz.
またね!