Confira mais um post sobre as palavras mais comuns em animes e mangás – VI dessa série!
Todas as palavras desta série de artigos foram escolhidas aleatoriamente.
Por isso, não existe uma base ou uma sequência para ler este ou os próximos artigos sobre este assunto.
Lembre-se que animes e mangás possuem uma linguagem completamente informal e, em alguns casos, um estereótipo que não representa a vida cotidiana dos japoneses.
Sendo assim, algumas palavras ou expressões podem não ser bem entendidas ou largamente usadas na vida real dos nossos amigos orientais.
Como não sou profundo conhecedor de animes e mangás, pode haver imperfeições na tradução ou forma de uso de algumas palavras.
Quando isso acontecer, peço a ajuda de vocês para me avisarem e me corrigirem quando for necessário.
Por último, sempre que possível, adicionarei วลีภาษาญี่ปุ่น com exemplos de uso das palavras comentadas.
Além disso, as traduções das frases e palavras não são necessariamente literais. Sendo assim, pode haver diferenças nas frases em japonês e suas respectivas traduções para português.
อย่าพลาดบทความเกี่ยวกับคำที่พบบ่อยที่สุดในอะนิเมะและมังงะ
Caso não queira perder nenhum dos artigos publicados neste site com dicas sobre palavras encontradas em animes e mangás, recomendo assinar o Feed RSS grátis do Língua Japonesa.
Com ele, você ficará sabendo quando um novo artigo entrou no ar, ou então receberá um e-mail com os novos artigos do Língua Japonesa.
Faço questão que o Feed RSS seja sempre completo, possuindo o mesmo conteúdo dos artigos postados no site.
Assim, todos os leitores do Língua Japonesa poderão acompanhar as novidades de um modo muito mais confortável.
คลิกที่นี่เพื่อสมัครรับฟีด RSS ฟรีของเรา
คลิกที่นี่เพื่อสมัครรับฟีด RSS ฟรีของเราทางอีเมล
Artigos que já foram publicados
- คำที่พบบ่อยที่สุดในอะนิเมะและมังงะ
- คำที่พบบ่อยที่สุดในอะนิเมะและมังงะ – II
- คำที่พบบ่อยที่สุดในอะนิเมะและมังงะ – III
- คำที่พบบ่อยที่สุดในอะนิเมะและมังงะ – IV
- คำที่พบบ่อยที่สุดในอะนิเมะและมังงะ – IV
คำที่พบบ่อยที่สุดในอะนิเมะและมังงะ – VI
Como no artigo anterior, estou testando o uso de furigana em vez das dicas de leitura usando romaji. O furigana é adicionado ao site usando o Hiragana Megane. Clique no link abaixo para ver este artigo com furigana.
Ver este artigo com furigana. (Digite a frase e veja em hiragana)
51. もう
もう é uma palavra japonesa que significa já หรือ agora mesmo. Apesar disso, na maioria das frases que tive contato, esta palavra passa uma idéia de frustração, possibilitando traduções como สำหรับ (de parar), bastante หรือ suficiente.
ตัวอย่าง:
もう暗い。
Já escureceu.
もう九時ですね。
Já é nove horas. Não é?
52. 娘
Essa palavra foi interessante. Sempre associei ela com uma tradução de filha em japonês, mas com o decorrer do tempo encontrei o significado de jovem garota. Palavras como 小娘 me pareciam bem estranhas, mas agora entendo que seja algo como pequena garota.
ตัวอย่าง:
こちらは娘。
Está é minha filha.
53. 仲
仲 é uma palavra que está sempre ligada à relacionamentos, sejam eles de amizade, amor ou qualquer outro. O legal de 仲 é o fato de poder combinar ela com outros símbolos japoneses para formar outras palavras como 仲良くする, ซึ่งหมายความว่า ser amigos, ficar amigos หรือ fazer as pazes และ 仲間 que significa amigos próximos หรือ confidentes.
ตัวอย่าง:
彼は会社の仲間。
Ele trabalha na empresa junto comigo.
54. 何
何 é um pronome interrogativo bem conhecido por estudantes de japonês. Por significar “o que?”, 何 é muito usado para fazer perguntas em japonês.
ตัวอย่าง:
これは何ですか?
O que é isto?
55. 成程
คำ 成程 é bem comum e não existe nenhum comentário adicional que vale a pena mencionar. Pelo menos não que eu conheça. Os seus significador mais comuns são eu vi, eu sei, certo, isso mesmo, assim mesmo, realmente, de fato, sem dúvida.
ตัวอย่าง:
なるほど彼は若いが、用心深い。
Sem dúvida ele é jovem, mas é prudente.
56. る
คำ る วิธี fugir หรือ correr. Apesar disso, ela é mais usada na forma imperativa formando verbos como 逃げて และ 逃げろ, que significam corra หรือ fuja.
ตัวอย่าง:
逃げて山中に隠れる。
Corra/Fuja e esconda-se nas montanhas.
現実から逃げてはいけないよ。
Você não deve fugir da realidade.
57. 人間
人間 significa humano, humanidade. Seu uso é mais comum quando faz referência à espécie humana, principalmente quando ela entra em conflito com outras espécies como alienígenas, demônios, elfos…
ตัวอย่าง:
彼は、人間。
Ele é humano.
58. はよう
Quando pensei em usar はよう nesta série de artigos, imaginei que seria uma menção desnecessária já que a maioria dos leitores e estudantes de japonês conhecem essa palavra. Mas pensando em quem está iniciando, resolvi mencioná-la.
ตัวอย่าง:
皆さんはよう。
Bom dia para todos.
はよう วิธี bom dia na forma abreviada ou informal. No modo formal, é mais comum encontrar はようございます. Outro comportamento interessante de はようé sua forma usando kanji ( お早う, หรือ お早うございます ), que é muito mais raro de encontrar.
59. 怒る
怒る วิธี ficar com fome หรือ ficar com raiva. Não existe nada e interessante sobre essa palavra, além de sua leitura alternativa いかる. Para algumas pessoas, fome é sempre sinônimo de raiva. 🙂
ตัวอย่าง:
彼はすぐ怒る。
Ele se irrita facilmente.
60. お願い
Essa é uma das palavras muito conhecidas e utilizadas por estudantes de japonês. Ela é a forma abreviada de お願いします e geralmente ela significa โปรด, mas em muitas situações お願い pode assumir uma significado de desespero e ser traduzido como eu te imploro, tenha a bondade de… Se retirarmos o prefixo お, ela passa a significar apenas desejo, vontade, pedido…
ตัวอย่าง:
魚をお願いします。 (Ao fazer um pedido)
Peixe por favor.
Espero que tenham gostado e mais este post. Até o próximo artigo.
たね。