Ismerje meg a 3 Japán írásrendszerek felhasználva!
Nos, ha itt vagy, akkor azért vagy itt, mert szeretnél japánul tanulni és ezért valahogy azt kérdezed magadtól: "Hol kezdjem?".
Nos, mi lenne, ha megpróbálnánk?
A japán nyelv három japán írásrendszerből (japán ábécé) áll: hiragana (ひらがな), katakana (カタカナ) és kanji (漢字).
A cikk összefoglalása
Hiragana
katakana
Kanji
Japán írásrendszer Hiragana (ひらがな))
O hiragana az első írásrendszer, amelyet a japánok az iskolai nyelvtanulás során használnak.
Ezzel kivétel nélkül MINDEN japán eredetű szót leírhat. A hiraganára úgy is gondolhatunk, mint egy szótagoló ábécére, amelyhez néhány szótagot hozzáadunk, hogy szót alkossunk.
Példa:
た ま ご (たまご)=Egg
ま ど (まど)=Window
Feltételezve, hogy hiraganával mindent lehet írni, miért nem használjuk egyszerűen csak írásra?
Mert a nyelv már csak ilyen. Egyszerűen elfogadjuk a nyelvet olyannak, amilyen.
Az autodidakta tanulók leggyakoribb kérdése: "De vannak olyan szavak, amelyeket nem lehet hiraganával írni. Hogyan csináljam?"
Katakana írásrendszer (カタカナ))
Valójában vannak olyan szavak, amelyeket nem lehet hiraganával írni, például idegen szavak és onomatopoeia.
Próbáljuk meg elmagyarázni.
A gáz szó az angol petrol szóból származik. Ez biztosan nem létezett Japánban, mielőtt a külföldiek megérkeztek, akkor mit csináltak?
A hiraganához hasonlóan a katakana is a japán írás és olvasás egyszerűsített módjaként jött létre.
Ez gyorsabbá tenné a gyerekek számára a tanulást, ha ezekkel a rendszerekkel kezdenék, és csak később térnének át a kanji tanulására.
Ahogy a sok furcsa hang teljesen oda nem illő volt a japán nyelvEzután került sor a hiragana és a katakana szétválasztására, és az utóbbihoz néhány további fonetikus hangot adtak hozzá, hogy az idegen nyelvek különböző hangjait is támogatni tudja.
Így jöttek létre egyes hangok, mint például a ヴぃ (vi), ティ (ti) és mások. Ha például a portugál nyelvet vesszük, sokan vannak, akiknek óriási nehézséget okoz az angol nyelvben a th hang előállítása. Megérthetjük tehát, hogy a japánoknak miért van szükségük más írásrendszerre ezeknek a szavaknak a leírására.
Néhány szó katakana nyelven:
バ ス=Bus (busz)
ブ ラ ジ ル= Brazília
A katakana ábécé másik alkalmazása az onomatopoeia.
A híres ütések, taposások, ütések, rúgások, csúszások és így tovább, amiket a mangákban és hasonlókban látunk.
Ezekre a célokra is széles körben használják:
ドン ドン (don don) = Valaki kopogtat az ajtón.
ハ ハ ハ ハ (ha ha ha) = Nevetés
Ez az alapja ennek a két szótárnak, bármi, ami ettől eltér, azt úgy lehet tekinteni, hogy: "Nincs mit tenni, ha a japánok csinálják, akkor a módi az, hogy elfogadjuk!".
A japánoknak például van egy szó a saját nyelvükön, de inkább idegen eredetű szavakat használnak.
Példa:
A japán nyelvben a tejre használt szó ぎゅにゅ(gyunyu), de néhány japán (általában a fiatalabbak) inkább "amerikanizálják", és ミルク(miruku) vagy tej.
Felfogtad, hogy ennek semmi értelme?
Nem fogsz veszekedni egy japán emberrel azzal, hogy azt mondod neki, hogy ne mondja többé a miruku szót, csak azért, mert a saját nyelvükön van erre egy szó. Semmi értelme! Más nyelvek szavainak átvétele szinte megállíthatatlan a mai társadalomban.
A legjobb, ha megtanulod, hogy mindkét módon beszélik, és amikor hallod őket, tudd, hogy ugyanarról van szó.
És végül, befejezésül katakana.
A japán eredetű szavakat néhány nagyon különleges esetben, például valaminek a hangsúlyozására, katakanával írják.
Tegyük fel, hogy egy újság beszámol egy szörnyű halálesetről, és ki akarják emelni a しぬ (shinu) szót, ami a halált jelenti. Ezért シヌ (shinu) betűvel írják.
Ez nem teljesen szokatlan. Sőt, gyakran előfordul a hírekben és az üzletekben olyan táblákon, amelyek egy különleges ételre vagy valamire szeretnék felhívni a figyelmet, vagy akár a "ne lépjen be, veszély" feliratokon.
"De honnan tudom, hogy ez egy japán szó, katakanával írva?"
Ismétlem, nem tehetsz semmit. Nyisd ki az elmédet és engedd be a tartalmat, és amikor a legkevésbé számítasz rá, úgy fogod olvasni az egészet, mintha egy dolog lenne.
Kanji írásrendszer(漢字)(漢字)
Végül a legjobban várt, a Kanji.
Egyes tanulmányok szerint több mint 10 000 kanji létezik.
De ne ess kétségbe!
Van egy Joyou Kanji nevű lista, amely felsorolja a mindennapi életben leggyakrabban használt kanjikat. Ez a lista többé-kevésbé 1945 kanji-t tartalmaz, amelyeket a Oktatási Minisztérium és a japán iskolákban tanítják.
Ezzel a kanji-bázissal könnyedén olvashatsz újságot.
Igen, ez sok, de sokat javult, nem igaz?
Azok a kanji-k, amelyek nem szerepelnek ezen a listán, azaz a számtalan másik, amely még hátravan a 10 000-ig, általánosan használt furigana-k.
Más szóval, a kanji mellett hiragana-t is használnak a fonetikus olvasás mellett, hogy az ember ne tévedjen el.
Igen, a japánoknak ez a gondjuk, ezért ne aggódj a többi 8000 kanji miatt, mert egyetlen japán sem tudja mind a 10 000-et megjegyezni, nekik is szükségük lesz egy segítő kézre.
Érdemes kiemelni, hogy a kanji nem csak szavakat, hanem ötleteket és fogalmakat is jelöl.
Sok emberrel találkozom, akik tudni akarják, mit jelent ez vagy az a kanji, és ha nem tudod kielégítően elmagyarázni, akkor fennáll a veszélye, hogy az illető azt hiszi, hogy semmit sem tudsz a japán nyelvről.
Tehát ne ragaszkodjon az egyes kanjik pontos fordításához, nem mindig van egy adott kanji portugál megfelelője.
Ez nem lesz mindig lehetséges. A legjobb, ha mindig nyitottan állsz hozzá, és ha van egy egyenértékű szó, mint például a 食べる (enni), az nagyszerű.
De ha mégsem, próbáld meg tágítani a gondolkodásodat, hogy megtaláld a legjobb módját annak, hogy megpróbáld átadni a nyelveden anélkül, hogy túl sok minden elveszne a folyamat során.
Néha egy egész portugál mondatra van szükséged ahhoz, hogy meg tudj határozni egyetlen kanjit, néha pedig épp ellenkezőleg.
És az utolsó kérdés.
Igen, a szöveg hosszú volt.
"Minden kanjinak többféle olvasata van, mit tegyek, hogy mindet megjegyezzem?"
Oké, ne feledjük, hogy az internet nagyon jó abban, hogy összezavarja az emberek elméjét. Különösen, ha táblázatokról van szó.
Így az interneten több olyan szórványt is találhatunk, amelyekben csak egy kanji van, és több tucatnyi olvasat.
Ha ragaszkodsz az összes kanji memorizálásához, nem leszel képes 200 vagy 300 kanjinál többet megjegyezni, de ha igyekszel a szavak és kifejezések megértésére, sokkal könnyebb lesz.
Mondok egy személyes példát.
Egy nap rájöttem erre:
冷たい (tsumetai) hideg.
Egy másikban felfedeztem, hogy:
冷凍 (reitou) azt jelenti, hogy megdermed.
Egy másikban felfedeztem, hogy:
冷蔵庫 (reizouko) a hűtőszekrény.
Figyeljük meg, hogy minden egyes kanji, még akkor is, ha egy másik kanjival van együtt, vagy sem, bizonyos esetekben kissé eltérő olvasatú. Mindegyik a 冷 kanjival van.
Ha azt kérdezed, mit jelentenek ezek a kanji-k önmagukban? Nos, bevallom, hogy egy kis kutatást kell végeznem, hogy válaszolhassak.
De tényleg számít ez?
Úgy értem, három szót tudok vele. És ha véletlenül látom, hogy más szavakban használják, akkor az általános kontextusból, hogy a többi szó, amiben használják, ki tudom következtetni a jelentését.
És így van ez a kanjival is, amelyet sok nyelviskolában úgy kezelnek, mint egy gazembert, ahol néha órákig tanulsz csak egyet, hogy aztán pár perc alatt elfelejtsd.
Tanuljatok szorgalmasan és találkozunk legközelebb!