Sjekk ut et annet innlegg om de vanligste ordene i anime og manga - VI av denne serien!
Alle ordene i denne artikkelserien er tilfeldig valgt.
Det er derfor ikke noe grunnlag eller rekkefølge for å lese denne eller de neste artiklene om dette emnet.
Husk at anime og manga har et helt uformelt språk og i noen tilfeller en stereotypi som ikke representerer japansk hverdagsliv.
Derfor er det ikke sikkert at noen ord eller uttrykk blir forstått eller brukt i det virkelige livet til våre orientalske venner.
Siden jeg ikke er ekspert på anime og manga, kan det være ufullkommenheter i oversettelsen eller måten enkelte ord er brukt på.
Når dette skjer, ber jeg om hjelp til å gi meg beskjed og korrigere meg når det er nødvendig.
Til slutt, når det er mulig, legger jeg til Japanske fraser med eksempler på bruken av ordene som kommenteres.
Oversettelsene av fraser og ord er heller ikke nødvendigvis bokstavelige. Derfor kan det være forskjeller mellom japanske fraser og deres respektive portugisiske oversettelser.
Gå ikke glipp av artiklene om de vanligste ordene i anime og manga
Hvis du ikke vil gå glipp av noen av artiklene som er publisert på dette nettstedet med tips om ord som finnes i anime og manga, Jeg anbefaler å abonnere på den gratis RSS-feeden for japansk språk.
Med den får du vite når en ny artikkel er lagt ut, eller du mottar en e-post med nye artikler fra Japanese Language.
Jeg sørger for at RSS-feeden alltid er komplett, med det samme innholdet som artiklene som legges ut på nettstedet.
På denne måten vil alle lesere av Língua Japonesa kunne følge med på nyhetene på en mye enklere måte.
Klikk her for å abonnere på vår gratis RSS-feed.
Klikk her for å abonnere på vår gratis RSS-feed via e-post.

Artikler som allerede er publisert
- De vanligste ordene i anime og manga
- De vanligste ordene i anime og manga - II
- De vanligste ordene i anime og manga - III
- De vanligste ordene i anime og manga - IV
- De vanligste ordene i anime og manga - IV
De vanligste ordene i anime og manga - VI
Som i forrige artikkel prøver jeg å bruke furigana i stedet for å bruke romaji til lesetips. Furigana legges til på nettstedet ved hjelp av Hiragana Megane. Klikk på lenken nedenfor for å se denne artikkelen med furigana.
Se denne artikkelen med furigana. (Skriv inn frasen og se den i hiragana)
51. もう
もう er et japansk ord som betyr allerede eller akkurat nå. Men i de fleste setningene jeg har kommet over, formidler dette ordet en idé om frustrasjon, noe som muliggjør oversettelser som til (av å stoppe), mye eller nok.
Eksempel:
もう暗い。
Det er allerede mørkt.
もう九時ですね。
Klokken er allerede ni. Er den ikke det?
52. 娘
Det ordet var interessant. Jeg har alltid forbundet det med en oversettelse av datter på japansk, men etter hvert fant jeg betydningen av ung jente. Ord som 小娘 virket veldig rart for meg, men nå forstår jeg at det er noe sånt som liten jente.
Eksempel:
こちらは娘です。
Hun er datteren min.
53. 仲
仲 er et ord som alltid er knyttet til relasjoner, enten det dreier seg om vennskap, kjærlighet eller noe annet. Det fine med 仲 er at du kan kombinere det med andre japanske symboler for å danne andre ord, for eksempel 仲良くする, noe som betyr være venner, bli venner eller sminke e 仲間 noe som betyr nære venner eller fortrolige.
Eksempel:
彼は会社の仲間です。
Han jobber i firmaet sammen med meg.
54. 何
何 er et spørrende pronomen som er velkjent for alle som studerer japansk. Det betyr “hva?”, 何 brukes ofte til å stille spørsmål på japansk.
Eksempel:
これは何ですか?
Hva er dette?
55. 成程
Ordet 成程 er ganske vanlig, og det er ingen ytterligere kommentarer som er verdt å nevne. I hvert fall ikke som jeg kjenner til. De vanligste kjennetegnene er Jeg så, jeg vet, akkurat, akkurat sånn, virkelig, virkelig, uten tvil.
Eksempel:
なるほど彼は若いが、用心深い。
Han er ung, men han er forsiktig.
56. 逃げる
Ordet 逃げる betyr flykte eller løpe. Det brukes imidlertid oftest i imperativform, og danner verb som 逃げて e 逃げろ, noe som betyr løpe eller stikke av.
Eksempel:
逃げて山中に隠れる。
Løp/løp vekk og gjem deg i fjellene.
現実から逃げてはいけないよ。
Du bør ikke flykte fra virkeligheten.
57. ...
人間 betyr menneske, medmenneskelighet. Det er mer vanlig å bruke det om menneskearten, særlig når den kommer i konflikt med andre arter som romvesener, demoner, alver...
Eksempel:
彼は、は、...です。
Han er et menneske.
58. おはよう
Da jeg tenkte på å bruke おはよう i denne artikkelserien, tenkte jeg at det ville være unødvendig å nevne det, siden de fleste lesere og japanskstudenter kjenner dette ordet. Men med nybegynnere i tankene bestemte jeg meg for å nevne det.
Eksempel:
皆さんおはよう。
God morgen, alle sammen.
おはよう betyr god morgen i forkortet eller uformell form. I den formelle formen er det mer vanlig å finne おはようございます. En annen interessant egenskap ved おはようer kanji-formen ( お早う, eller お早うございます ), som er mye sjeldnere å finne.
59. 怒る
怒る betyr bli sulten eller bli sint. Det er ikke noe interessant med dette ordet, bortsett fra den alternative lesemåten いかる. For noen mennesker er sult alltid synonymt med sinne....
Eksempel:
彼はすぐ怒る。
Han blir lett sint.
60. お願い
Dette er et av de mest kjente ordene som brukes av japanskstudenter. Det er den forkortede formen av お願いします og det betyr vanligvis vær så snill, men i mange situasjoner お願い kan få en betydning av fortvilelse og oversettes som Jeg ber deg, vennlig... Hvis vi fjerner prefikset お, betyr det bare ønske, vilje, forespørsel...
Eksempel:
魚をお願いします。 (Når du legger inn en bestilling)
Fisk, takk.
Jeg håper du likte dette innlegget. Vi ses neste gang.
またね。
