Vrstni red besed v japonščini

Saiba agora a ordem das palavras em japonês e não se confunda mais!

Na língua japonesa, saber o básico sobre a criação de frases ou sentenças nos permite adquirir maior fluência, criando nossas próprias frases de acordo com as necessidades. Para isso, é necessário saber organizar as palavras e usar os recursos gramaticais corretos para poder expressar o que desejamos nos fazendo entender para qualquer japonês nativo.

Vrstni red besed v japonščini

Se não conseguirmos fazer isso, será difícil se expressar, comunicar o que desejamos e, ao mesmo tempo, impossível de entender qualquer mensagem fornecida em japonês. Então, o primeiro passo para conhecer um idioma, é saber como as palavras são organizadas nas sentenças.

Mas o que é uma sentença?

Uma frase, ou sentença, é simplesmente uma seqüência organizada de palavras. Essa mesma seqüência de palavras, é quem nos permite realizar afirmações, fazer perguntas, expressar pensamentos, fazer um pedido, mostrar nossa opinião e etc.

Na língua portuguesa, uma frase geralmente inicia com uma letra maiúscula e termina com um ponto, seja ele um ponto final, exclamação, interrogação ou qualquer outro sinal usado para marcar o fim da frase.

No caso da Japonski jezik, como não existem letras maiúsculas ou minúsculas, o início de uma frase não possui indicação nenhuma. Em textos mais comuns, os parágrafos são marcados por um espaço entre eles, e algumas vezes, também possuem recuos de linha.

Em japonês, o final de uma sentença é determinado pelo uso do símbolo “。” ou simplesmente um “.” igual ao nosso ponto final.

No “caso das exclamações e interrogações, não existem marcações específicas semelhante aos nossos “?” e “!”. Em japonês, esses símbolos são opcionais e nem sempre são usados.

Primeri:

たかなさんは日本人です。 ( Senhor Tanaka japonês ser. )

アマンダちゃんはアメリカ人ですか? (Senhorita Amanda americana ser. )

日本語が話せませんよ! ( Japonês não poder falar! )

Comparando sentenças em português e japonês

Em português, todas as frases comuns podem ser divididas em três partes: sujeito, verbo e objeto. Além disso, na língua portuguesa, o mais lógico é organizar uma sentença de modo que o sujeito seja o primeiro item da frase, em seguida o verbo e, por último, o objeto ou predicado.

Primeri:

Sujeito + verbo + objeto

Eu como sushi todos os dias

Sara usa óculos vermelhos

Marcos tem um carro azul

Segundo a gramática portuguesa, uma sentença ainda pode ser dividida em duas partes: sujeito e predicado. Acho que esta é a divisão mais comum de frases em português.

O sujeito é a parte principal da frase. Geralmente ele é composto por um substantivo ou pronome. Além disso, ele é o primeiro item encontrado numa frase comum.

O predicado é tudo que está sendo dito, ou mencionado, sobre o sujeito. Geralmente o predicado é composto por um verbo e algum complemento que, juntos, expressam algo importante sobre o sujeito da frase.

Na língua japonesa, as frases são organizadas de modo um pouco diferente. Em sentenças simples, encontramos primeiro o sujeito da frase, em seguida o objeto e por último o verbo. Dessa forma, podemos notar uma leve inversão na seqüência básica das frases em japonês, formando o que chamamos de seqüência SOV (sujeito + objeto + verbo).

Primeri:

Sujeito + objeto + verbo

私は毎日すしを食べる。( Eu todos os dias sushi comer. )

お母さんがパンを買いました。 ( Minha mãe pão comprou. )

彼女は映画を見ました。 ( Ela filme ver. )

Outras observações sobre as frases em japonês

Existem outras observações importantes sobre a organização e composição das Japonske fraze. É necessário ter essas peculiaridades em mente sempre que for falar ou pisanje v japonščini.

1. No final das frases, nem sempre encontramos um verbo propriamente dito, mas uma espécie de verbo auxiliar, ou auxiliar de polidez (formalidade), que assume o sentido de um verbo.

Primer:

山田さんは日本人です

です é um auxiliar de polidez que assume o sentido de um verbo. No nosso caso, assume o sentido do verbo ser em japonês.

2. A ordem lógica das palavras não é rígida para elementos que não fazem parte da seqüência SOV (Sujeito + objeto + verbo), como advérbios de tempo ou lugar. Em casos assim, estes elementos podem aparecer antes ou logo após o sujeito das frases.

3. Modificadores ou qualificadores como adjetivos, sempre precedem o elemento modificado. Sendo assim, os adjetivos sempre aparecem antes dos substantivos, aos quais atribuem uma qualidade.

Primeri:

彼は毎日家で新聞を沢山読みます。

新聞はテーブルの上にがあります。

彼女は本屋で本を買いました。

As sentenças incompletas

Tanto em japonês quanto em qualquer outro idioma no mundo, as frases tendem a usar elementos implícitos. Ou seja, é possível entender uma sem usar o contexto dela como base ou complemento para a mensagem transmitida.

Nas frases em japonês, geralmente omiti-se o sujeito, ou o tema central da sentença, nas situações onde esse elemento já foi claramente mencionado ou é muito óbvio. Por exemplo:

これは何ですか。

これは本です。( Resposta gramaticalmente esperada )

本です。 (Resposta mais usada)

Outra forma comum de sentenças incompletas é a omissão do pronome “você”. Os japoneses preferem omitir este pronome porque, mesmo sem ele, as frases são claramente entendidas pelo contexto. Além disso, para os japoneses, o pronome “você” ou “tu” não é algo muito educado de se usar.

あなたは何を買いましたか。 (Frase gramaticalmente esperada)

何を買いましたか。 (Frase mais usada)

Apesar de ser nomeado como sentenças incompletas, para os japoneses elas são completas. A filosofia deles parece ser a do ditado: “Para um bom entendedor, meia palavra (ou frase) já basta.”.