Szia! Kevin vagyok a Suki Desu cikket írni a weboldallal együtt Hogyan tanuljunk japánulA mai cikkben dalokkal tanulunk japánul.
Egy klasszikus és nosztalgikus dalt választottunk, amely 2015-ben új verziót kapott, bontjuk is szét Butter-Fly a híres Digimon-nyitányt a Kouji Wada.
Tisztelgés Kouji Wada előtt, aki 2016-ban elhunyt, és aki ennek a gyönyörű dalnak az énekese volt T.T.
A Suki Desuról is készítettünk egy cikket, amiben a Brave Heart című dalt, egy klasszikust, a Digimon digievolutions zenéjét bontjuk meg. A cikk eléréséhez kattintson ide.
Javasoljuk a következő kiterjesztés használatát Furigana beillesztése a nem ismert kanji olvasásának megtekintéséhez (Google Chrome letöltése).
Szövegek
ゴキゲンな蝶になって きらめく風に乗って
今すぐ キミに会いに行こう 余計な事なんて 忘れた方がマシさ
これ以上 シャレてる時間はない
何が WOW WOW WOW~ この空に届くのだろう
だけど WOW WOW~ 明日の予定もわからない 明日の予定もわからない
無限大な夢ののあとの 何もない世の中じゃ
そうさ愛しい 想いも負けそうになるけど
Stayしがちなイメージだらけの 頼りない翼でも
きっと飛べるさ A szerelmemről
ウカレタ蝶になって 一途な風に乗って
どこまでも キミに会いに行こう
曖昧な言葉って 意外に便利だって
叫んでる ヒットソング聴きながら
何が WOW WOW WOW~ この街に響くのだろう
だけど WOW WOW~ 期待してても仕方ない 期待してても仕方ない
無限大な夢ののあとの やるせない世の中じゃ
そうさ常識 はずれも悪くはないかな
Stayしそうなイメージを染めた ぎこちない翼でも
きっと飛べるさ A szerelmemről
無限大な夢ののあとの 何もない世の中じゃ
そうさ愛しい 想いも負けそうになるけど
Stayしがちなイメージだらけの 頼りない翼でも
きっと飛べるさ Oh Yeah~
無限大な夢ののあとの やるせない世の中じゃ
そうさ常識 はずれも悪くはないかな
Stayしそうなイメージを染めた ぎこちない翼でも
きっと飛べるさ On My Love~
A zene feldarabolása
ゴキゲンな蝶になって きらめく風に乗って
Gokigen'na chō ni natte kirameku kazeninotte
Boldog pillangó leszek, aki a csillogó szélben lovagol...
- ゴキゲン - gokigen - hangulat; boldogság; jóllét
- 蝶 - chou - pillangó
- になって - ninatte - becoming
- 煌く - kirameku - ragyogó; fényes
- 風 - kaze - szél
- 乗って - notte - felszállni; beszállni; belépni; utazni
今すぐ キミに会いに行こう 余計な事なんて 忘れた方がマシさ
Ima sugu kimi ni ai ni yukou yokei na koto nante wasureta hou ga mashi sa
Hamarosan meglátogatlak, jobb, ha elfelejtjük a felesleges dolgokat.
- 今すぐ - ima sugu - most rögtön; azonnal; azonnal
- キミに会い - kimi ni ai - látni téged; találkozni veled
- 行こう - yukou - gyerünk!
- 余計 - yokei - felesleges
- 事 - koto - dolgok
- なんて - nante - kérdéses dolgok; hogyan! mi!
- 忘れた - wasureta - elfelejteni
- 方 - hou - mutató
- マシさ - mashisa - jobb; kevésbé kifogásolható; előnyösebb
これ以上 シャレてる時間はない
Kore ijou shareteru jikan wa nai
Nincs több idő játszani
- これ - kore - ez; ez
- 以上 - túl; még több;
- シャレ - megosztás - vicc; szóvicc; szellemeskedés; tréfa
- 時間 - jikan - idő
- ない - nai - nem; nem
何が WOW WOW WOW~ この空に届くのだろう
Nani ga wow wow wow~ kono sora ni todoku no darou
Hogy érted azt, hogy wow~ Kíváncsi vagyok, hogy eljutunk-e a mennyországba?
- 何が - naniga - mi az? ; mit jelent?
- この - kono - ez; ez; ez; a
- 空 - sora - sky
- 届く - todoku - elérni; megérkezni
- だろう - darou - lesz
だけど WOW WOW~ 期待してても仕方ない 期待してても仕方ない
Dakedo wow wow wow~ kitai shitetemo shikata nai
De wow wow~ nincs értelme előre látni
- だけど - dakedo - mas
- 期待して - kitaishite - reményben, várakozásban
- ても - temo - bár, még ha, de
- 仕方 - shikata - útvonal
- 仕方ない - shikatanai - nem lehet segíteni, elkerülhetetlen, nem éri meg
無限大な夢ののあとの 何もない世の中じゃ
Mugendai na yume no ato no nanimo nai yo no naka ja
Egy végtelen álom után a semmi világában...
- 無限大 - mugendai - endless, endless
- 夢 - yume - álom
- あとの - nem - utána
- 何もない - nanimonai - semmi, nincs semmi
- 世の中 - yononaka - világ, a világban, ebben a világban
そうさ愛しい 想いも負けそうになるけど
I am sa itoshii omoi mo makesou ni naru kedo
Úgy tűnik, szeretett álmaink elvesznek
- そうさ - sousa - úgy tűnik, így tűnik
- 愛しい - itoshii - szeretett, kedves
- 想い - omoi - gondolatok, álmok
- 負けそう - makesou - hajlamos veszíteni, veszíteni fog
Stay しがちなイメージだらけの 頼りない翼でも きっと飛べるさ On My Love
...shigachi na imeeji darake no tayorinai tsubasa demo kitto toberu...
Képekkel borítva, amelyek hajlamosak elhalványulni még ezekkel a furcsa szárnyakkal is Biztos vagyok benne, hogy át tudunk repülni szerelmem...
- しがち - shigachi - tend to
- イメージ - imeeji - image
- だらけ - darake - burkolt, burkolt, fedett
- 頼りない - tayorinai - megbízhatatlan, homályos, furcsa
- 翼 - tsubasa - wing, wings
- でも - demo - ugyanaz, de, de, bár
- きっと - kitto - persze, kétségtelenül
- 飛べる - toberu - repülés
ウカレタ蝶になって 一途な風に乗って どこまでも キミに会いに行こう
Ukareta chou ni natte Ichizu na kaze ni notte doko mademo kimi ni ai ni yukou
Boldog pillangó leszek, és a komoly szélben fogok sétálni, és találkozunk, bárhol is vagy...
- ウカレタ - ukareta - boldoggá tenni, örülni, ünnepelni
- 蝶 - chou - pillangó
- になって - ninatte - fordul, válik
- 一途 - ichizu - határozottan, teljes szívvel, komolyan
- どこまでも - dokomademo - bárhol is vagy
曖昧な言葉って 意外に便利だって 叫んでる ヒットソング聴きながら
Aimai na kotoba tte igai ni benri datte sakenderu hitto songu kikinagara
A kétértelmű szavak hihetetlenül hasznosak, egy sláger hallgatása közben kiabálom őket.
- 曖昧 - aimai - kétértelmű
- 言葉って - kotobatte - words
- 意外 - igai - csodálatos, hihetetlenül
- 便利 - benri - kényelmes, hasznos
- 叫んでる - sakenderu - kiabálás, sikoltozás
- ヒットソング - hitosongu - hit dal
- 聴きながら - kikinagara - hallgatás közben
Innentől kezdve a refrének kisebb eltérésekkel ismétlődni kezdenek, csak azokat a szavakat vizsgáljuk meg, amelyek eltérnek a dal többi részétől.
- この街に - kono machi ni - ebben a városban, a városban
- 響く - hibiku - rezonálni
- 常識 - joushiki - józan ész, józan ész
Nos, elnézést, ha nem ismételtük meg a szöveget, vagy a fordítást, ennek a résznek az volt a célja, hogy csak az egyes szavak jelentését emeljük ki a dalban, és ezt megtettük. Ha a teljes fordítást vagy a romaji-t szeretnéd látni, elérheted a következőket ez a link. Remélem, tetszett a cikk.
A Suki Desuról készítettünk egy cikket, ami a Brave Heart című dalt bontja le, ami egy klasszikus, a Digimon digievolutions dala. A cikk eléréséhez kattintson ide. Vagy nézz meg más szakítós dalokat ide kattintva.