Sånger för att ta sönder och sönderdela - Butter-Fly - Digimon - Kouji Wada

Hej! Det här är Kevin från Suki Desu skriva en artikel i samband med en webbplats Como Aprender JaponêsI dagens artikel ska vi lära oss japanska med sånger.

Vi valde en klassisk och nostalgisk sång som fick en ny version 2015, låt oss ta reda på det. Smörfluga den berömda Digimon-öppningen av Kouji Wada.

Homenagem feito a Kouji Wada o cantor desta linda música que faleceu em 2016 T.T.

 Vi har också skapat en artikel om Suki Desu som går igenom Brave Heart-låten, en klassiker, musiken i Digimon Digievolutions. För att komma åt artikeln Klicka här. 

Vi rekommenderar att du använder tillägget Infoga Furigana para visualizar a leitura dos Kanji que você não conhece. (Ladda ner Google Chrome).

Texter

ゴキゲンな蝶になって きらめく風に乗って
今すぐ キミに会いに行こう 余計な事なんて 忘れた方がマシさ
これ以上 シャレてる時間はない

何が WOW WOW WOW~ この空に届くのだろう
だけど WOW WOW WOW~ 明日の予定もわからない

無限大な夢ののあとの 何もない世の中じゃ
そうさ愛しい 想いも負けそうになるけど
Stayしがちなイメージだらけの 頼りない翼でも
きっと飛べるさ On My Love

ウカレタ蝶になって 一途な風に乗って
どこまでも キミに会いに行こう
曖昧な言葉って 意外に便利だって
叫んでる ヒットソング聴きながら

何が WOW WOW WOW~ この街に響くのだろう
だけど WOW WOW WOW~ 期待してても仕方ない

無限大な夢ののあとの やるせない世の中じゃ
そうさ常識 はずれも悪くはないかな
Stayしそうなイメージを染めた ぎこちない翼でも
きっと飛べるさ On My Love

無限大な夢ののあとの 何もない世の中じゃ
そうさ愛しい 想いも負けそうになるけど
Stayしがちなイメージだらけの 頼りない翼でも
きっと飛べるさ Oh Yeah~

無限大な夢ののあとの やるせない世の中じゃ
そうさ常識 はずれも悪くはないかな
Stayしそうなイメージを染めた ぎこちない翼でも
きっと飛べるさ On My Love~

Att ta musiken i bitar

ゴキゲンな蝶になって きらめく風に乗って
Gokigen’na chō ni natte kirameku kazeninotte
Jag blir en lycklig fjäril som rider på den glittrande vinden.

  • ゴキゲン – gokigen –  humor; feliz; bem estar
  • 蝶 – chou – borboleta
  • になって – ninatte – tornar-se
  • 煌く – kirameku – resplandecente; brilhante
  • 風 – kaze – vento
  • 乗って – notte – pegar; embarcar; entrar; montar

今すぐ キミに会いに行こう 余計な事なんて 忘れた方がマシさ
Ima sugu kimi ni ai ni yukou yokei na koto nante wasureta hou ga mashi sa
Virei te ver em breve é melhor esquecer as coisas desnecessárias

  • 今すぐ – ima sugu – agora mesmo; de uma só vez; imediatamente
  • キミに会い – kimi ni ai – ver você; encontrar você
  • 行こう – yukou – vamos
  • 余計 – yokei – desnecessário
  • 事 – koto – coisas
  • なんて – nante – questionar as coisas; como! oque!
  • 忘れた – wasureta – esquecer-se
  • 方 – hou – indicador
  • マシさ – mashisa – melhor; menos censurável; preferível

これ以上 シャレてる時間はない
Kore ijou shareteru jikan wa nai
Ingen mer tid att spela

  • これ – kore – este; esta
  • 以上 – além; ainda mais;
  • シャレ – share – piada; trocadilho; graça; brincadeira
  • 時間 – jikan – tempo
  • ない – nai – não; não há

何が WOW WOW WOW~ この空に届くのだろう
Nani ga wow wow wow~ kono sora ni todoku no darou
Vad menar du wow~ Jag undrar om vi kommer att nå himlen.

  • 何が – naniga – o que é? ; o que quer dizer?
  • この – kono – este; neste; o
  • 空 – sora – céu
  • 届く – todoku – alcançar; chegar
  • だろう – darou – será

だけど WOW WOW WOW~ 期待してても仕方ない
Dakedo wow wow wow~ kitai shitetemo shikata nai
Men wow wow wow~ ingen mening med att föregripa

  • だけど – dakedo – mas
  • 期待して – kitaishite – na esperança, expectativa
  • ても – temo – embora, mesmo, mas
  • 仕方 – shikata – caminho
  • 仕方ない – shikatanai – não pode ser ajudado, inevitável, não vale a pena

無限大な夢ののあとの 何もない世の中じゃ
Mugendai na yume no ato no nanimo nai yo no naka ja
Depois de um sonho interminável neste mundo de nada

  • 無限大 – mugendai – interminável, infinito
  • 夢 – yume – sonho
  • あとの – ato no – depois
  • 何もない – nanimonai – nada, não há nada
  • 世の中 – yononaka – mundo, no mundo, neste mundo

そうさ愛しい 想いも負けそうになるけど
Jag är sa itoshii omoi mo makesou ni naru kedo
Det verkar som om våra älskade drömmar kommer att gå förlorade

  • そうさ – sousa – assim, parece
  • 愛しい – itoshii – amado, querido
  • 想い – omoi – pensamentos, sonhos
  • 負けそう – makesou – propenso a perder, vai perder

Stay しがちなイメージだらけの 頼りない翼でも きっと飛べるさ On My Love
…shigachi na imeeji darake no tayorinai tsubasa demo kitto toberu…
Cobertos de imagens que tendem a desvanecer mesmo com estas asas estranhas tenho certeza que podemos voar sobre o meu amor

  • しがち – shigachi – tendem a
  • イメージ – imeeji – imagem
  • だらけ – darake – implicando, coberto
  • 頼りない – tayorinai – não confiável, vago, estranho
  • 翼 – tsubasa – asa, asas
  • でも – demo – mesmo, mas, embora
  • きっと – kitto – certeza, sem dúvida
  • 飛べる – toberu – voar

ウカレタ蝶になって 一途な風に乗って どこまでも キミに会いに行こう
Ukareta chou ni natte Ichizu na kaze ni notte doko mademo kimi ni ai ni yukou
Eu me tornarei uma borboleta alegre e passearei no vento sério e irei vê-lo onde quer que você esteja

  • ウカレタ – ukareta – fazer feliz, alegre, festejar
  • 蝶 – chou – borboleta
  • になって – ninatte – virar, tornar
  • 一途 – ichizu – firmemente, todo o coração, seriamente
  • どこまでも – dokomademo – onde quer que você esteja

曖昧な言葉って 意外に便利だって 叫んでる ヒットソング聴きながら
Aimai na kotoba tte igai ni benri datte  sakenderu hitto songu kikinagara
Palavras ambíguas são incrivelmente úteis, vou grita-las enquanto escuto um hit de sucesso

  • 曖昧 – aimai – ambíguo
  • 言葉って – kotobatte – palavras
  • 意外 – igai – surpreendente, incrivelmente
  • 便利 – benri – conveniente, útil
  • 叫んでる – sakenderu – gritar, gritando
  • ヒットソング – hitosongu – música hit
  • 聴きながら – kikinagara – enquanto escuta

Från och med nu börjar refrängerna upprepas med små skillnader, låt oss bara undersöka de ord som skiljer sig från resten av sången.

  • この街に – kono machi ni – nesta cidade, na cidade
  • 響く – hibiku – ressoar
  • 常識 – joushiki – senso comum, bom senso

Förlåt om vi inte har upprepat texten eller översättningen, men målet med den här delen är att bara lyfta fram betydelsen av varje ord i låten och det har vi redan gjort. Om du vill se hela översättningen eller romaji kan du gå till den här länken. Jag hoppas att du gillade artikeln.

Vi har skapat en artikel om Suki Desu som går igenom låten Brave Heart, en klassiker, låten från Digimons digievolutioner. För att komma åt artikeln Klicka här. Ou veja outros desmembrando músicas genom att klicka här.