Ennen kiinalaisten symbolien tuomista Japaniin ei ollut konkreettisia todisteita siitä, että nousevan auringon kansalla olisi jo ollut jonkinlainen kirjoitusmuoto. Huolimatta puheista, jotka koskevat Japanin kirjoitusKaikki ovat yhtä mieltä siitä, että se on peräisin kiinalaisista symboleista.
Japanin aakkosten alkuperä
Monet historioitsijat uskovat, että kiinalaiset merkit toivat Japaniin buddhalaismunkit, jotka toivat mukanaan kiinalaisia tekstejä noin 5. vuosisadalla. Nämä tekstit oli kirjoitettu kiinan kielellä, ja aluksi niitä olisi luettu sellaisenaan, mutta vuosien kuluessa käyttöön otettiin järjestelmä, joka tunnetaan nimellä kanbun (漢文) kehitettiin. O uusi järjestelmä periaatteessa käyttivät merkkejä, joiden avulla kiinalaisia symboleja voitiin käyttää japanilaisten sanojen esittämiseen, jolloin äidinkieli säilyi.
Koska japanin kielellä ei tuolloin ollut kirjallista muotoa, käytettiin toista järjestelmää nimeltä man'yogana joka käytti joitakin kiinalaisia merkkejä pikemminkin oman ääntämisensä kuin niiden merkityksen perusteella.
Kahdeksannella vuosisadalla, kun japanilainen kirjallisuus kasvoi, monet kiinalaiset symbolit yksinkertaistettiin äännepohjaiseksi järjestelmäksi, jonka tunnemme nykyään nimellä hiragana. Vaikka japanilaisilla naisilla ei tuolloin ollut pääsyä korkea-asteen koulutukseen, monet heistä olivat merkittäviä kirjallisuuden alalla ja osallistuivat hiraganan rakentamiseen. "Uskon, että naisten vaikutuksen ansiosta hiragana on näitä kaarevia ja muotoiltuja muotoja...".
Kolikon toisella puolella luostarin opiskelijat etsivät yksinkertaista tapaa esittää äänteitä kirjallisesti. Tämän prosessin tuloksena syntyneet uudet symbolit olivat monikulmaisempia tai neliömäisempiä, joten niitä oli helpompi kirjoittaa. Näitä symboleja kutsutaan nykyään katakana.
Yksinkertaisen ja lyhyen Japanin historian tutkimuksen avulla voimme vahvistaa, että japanilainen kirjoitus on itse asiassa peräisin Kiinasta ja että hiragana- ja katakana ovat peräisin kiinalaisista merkeistä.