Hei! Dette er Kevin fra Suki Desu skrive en artikkel med nettstedet Hvordan lære japansk, I dagens artikkel skal vi lære oss japansk med musikk.
Vi har valgt en klassisk og nostalgisk sang, som fikk en ny versjon i 2015. Smørflue den berømte Digimon-åpningen av Kouji Wada.
En hyllest til Kouji Wada, sangeren av denne vakre sangen som gikk bort i 2016 T.T.
Vi har også laget en artikkel om Suki Desu som tar for seg sangen Brave Heart, en klassiker, sangen til Digimon digievolutions. For å få tilgang til artikkelen klikk her.
Vi anbefaler å bruke Sett inn Furigana for å visualisere lesingen av kanji du ikke kan. (Last ned Google Chrome).
Tekster
ゴキゲンな蝶になって きらめく風に乗って
キミに会いに行こう 余計な事なんて 忘れた方がマシさ
これ以上 シャレてる時間はない
何が WOW WOW この空に届くのだろう
だけど WOW WOW 明日の予定もわからない
無限大な夢のあとの 何もない世の中じゃ
そうさ愛しい 想いも負けそうになるけど
Stayしがちなイメージだらけの 頼りない翼でも
きっと飛べるさ On My Love
ウカレタ蝶になって 一途な風に乗って
どこまでも キミに会いに行こう
意外に便利だって
叫んでる ヒットソング聴きながら
何が WOW WOW この街に響くのだろう
だけど WOW WOW 期待してても仕方ない
無限大な夢のあとの やるせない世の中じゃ
そうさ常識 はずれも悪くはないかな
Stayしそうなイメージを染めた ぎこちない翼でも
きっと飛べるさ On My Love
無限大な夢のあとの 何もない世の中じゃ
そうさ愛しい 想いも負けそうになるけど
Stayしがちなイメージだらけの 頼りない翼でも
きっと飛べるさ Oh Yeah ~
無限大な夢のあとの やるせない世の中じゃ
そうさ常識 はずれも悪くはないかな
Stayしそうなイメージを染めた ぎこちない翼でも
きっと飛べるさ On My Love ~
Pakker ut musikken
ゴキゲンな蝶になって きらめく風に乗って
Gokigen'na chō ni natte kirameku kazeninotte
Jeg skal bli en lykkelig sommerfugl som rir på den glitrende vinden
- ゴキゲン - gokigen - humor; glad; velvære
- 蝶 - chou - sommerfugl
- になって - ninatte - å bli
- 煌く - kirameku - strålende; strålende
- 風 - kaze - vind
- 乗って - notte - ta; gå om bord; gå inn; bestige
キミに会いに行こう 余計な事なんて 忘れた方がマシさ
Ima sugu kimi ni ai ni yukou yokei na koto nante wasureta hou ga mashi sa
Jeg kommer og besøker deg snart. Det er best å glemme unødvendige ting.
- 今すぐ - ima sugu - akkurat nå; med en gang; umiddelbart
- キミに会い - kimi ni ai - se deg; møte deg
- 行こう - yukou - la oss gå
- 余計 - yokei - unødvendig
- 事 - koto - ting
- なんて - nante - å stille spørsmål ved ting; hvordan! hva!
- 忘れた - wasureta - å glemme
- 方 - hou - indikator
- マシさ - mashisa - bedre; mindre anstøtelig; å foretrekke
これ以上 シャレてる時間はない
Kore ijou shareteru jikan wa nai
Ikke mer tid til å leke
- これ - kore - dette; dette
- 以上 - utover; enda mer;
- シャレ - dele - spøk; ordspill; vittighet; spøk
- 時間 - jikan - tid
- ない - nai - nei; det finnes ingen
何が WOW WOW この空に届くのだろう
Nani ga wow wow wow ~ kono sora ni todoku no darou
Hva mener du? Jeg lurer på om vi noen gang kommer til himmelen.
- 何が - naniga - hva er det? hva betyr det?
- この - kono - dette; i dette; den
- 空 - sora - sky
- 届く - todoku - nå; ankomme
- だろう - darou - vil være
だけど WOW WOW 期待してても仕方ない
Dakedo wow wow~ kitai shitetemo shikata nai
Men wow wow~ det er ingen vits i å foregripe
- だけど - dakedo - men
- 期待して - kitaishite - i håp, forventning
- ても - jeg er redd - selv om, til og med, men
- 仕方 - shikata - sti
- 仕方ない - shikatanai - kan ikke gjøres noe med, uunngåelig, ikke verdt det
無限大な夢のあとの 何もない世の中じゃ
Mugendai na yume no ato no nanimo nai yo no naka ja
Etter en endeløs drøm i denne verden av intethet
- 無限大 - mugendai - endeløs, uendelig
- 夢 - yume - drøm
- あととの - handle i - etter
- 何もない - nanimonai - ingenting, det finnes ingenting
- 世の中 - yononaka - verden, i verden, i denne verden
そうさ愛しい 想いも負けそうになるけど
Sou sa itoshii omoi mo makesou ni naru kedo
Det ser ut til at våre kjære drømmer vil gå tapt
- そうさ - sousa - så, det virker
- 愛しい - itoshii - elsket, kjær
- 想い - omoi - tanker, drømmer
- 負けそう - makesou - sannsynlig å tape, vil tape
Stay しがちなイメージだらけの 頼りない翼でも きっと飛べるさ On My Love
...shigachi na imeeji darake no tayorinai tsubasa demo kitto toberu...
Dekket av bilder som har en tendens til å falme, selv med disse merkelige vingene er jeg sikker på at vi kan fly over min elskede
- しがち - shigachi - pleier å
- イメージ - imeeji - image
- だらけ - darake - underforstått, dekket
- 頼りない - tayorinai - upålitelig, vag, merkelig
- 翼 - tsubasa - vinge, vinger
- でも - demo - samme, men, selv om
- きっと - kitto - sikker, uten tvil
- 飛べる - toberu - å fly
ウカレタ蝶になって 一途な風に乗って どこまでも キミに会いに行こう
Ukareta chou ni natte Ichizu na kaze ni notte doko mademo kimi ni ai ni yukou
Jeg skal bli en lykkelig sommerfugl og ri på den alvorlige vinden og se deg hvor enn du er
- ウカレタ - ukareta - gjøre glad, munter, feire
- 蝶 - chou - sommerfugl
- になって - ninatte - snu, bli
- 一途 - ichizu - fast, helhjertet, seriøst
- どこまでも - dokomademo - uansett hvor du er
曖昧な言葉って 意外に便利だって 叫んでる ヒットソング聴きながら
Aimai na kotoba tte igai ni benri datte sakenderu hitto songu kikinagara
Tvetydige ord er utrolig nyttige, jeg roper dem ut mens jeg lytter til en hitlåt
- 曖昧 - aimai - tvetydig
- 言葉って - kotobatte - ord
- 意外 - igai - fantastisk, utrolig
- 便利 - benri - praktisk, nyttig
- 叫んでる - sakenderu - rope, skrike
- ヒットソング - hitosongu - hitlåt
- 聴きながら - kikinagara - mens du lytter
Herfra begynner refrengene å gjenta seg med små forskjeller, så la oss bare se på ordene som skiller seg fra resten av sangen.
- この街に - kono machi ni - i denne byen, i byen
- 響く - hibiku - gir gjenklang
- 常識 - joushiki - sunn fornuft, god dømmekraft
Vel, beklager hvis vi ikke gjentok teksten eller oversettelsen, målet med denne delen er bare å fremheve betydningen av hvert ord i sangen, og det har vi allerede gjort. Hvis du vil se hele oversettelsen eller romaji, kan du gå til denne lenken. Jeg håper du likte artikkelen.
Vi har laget en artikkel om Suki Desu som analyserer sangen Brave Heart, en klassiker, sangen til Digimon Digievolutions. For å få tilgang til artikkelen klikk her. Eller se andre bryte ned sanger ved å klikke her.
