สวัสดี! นี่คือเควินจาก สุกี้เดสุ การเขียนบทความร่วมกับเว็บไซต์ วิธีการเรียนภาษาญี่ปุ่นในบทความของวันนี้เราจะมาเรียนภาษาญี่ปุ่นกับเพลงกัน
เราเลือกเพลงคลาสสิกที่ชวนให้คิดถึงซึ่งได้รับรางวัลเวอร์ชันใหม่ในปี 2015 มาทำลายเพลงกันเถอะ ผีเสื้อ การเปิดตัว Digimon ที่มีชื่อเสียงโดย โคจิ วาดะ.
ร่วมไว้อาลัยแด่ โคจิ วาดะ นักร้องสาวสวยผู้จากไปในปี 2559 TT
นอกจากนี้เรายังได้สร้างบทความเกี่ยวกับ Suki Desu ที่ทำลายเพลง Brave Heart ซึ่งเป็นเพลงคลาสสิกของ Digimon's digivolutions เพื่อเข้าสู่บทความ คลิกที่นี่.
เราแนะนำให้ใช้นามสกุล แทรก Furigana เพื่อดูการอ่านคันจิที่คุณไม่รู้ (ดาวน์โหลด Google Chrome).
เนื้อเพลง
ゴキゲな蝶になて きらめく風に乗って นานะ蝶になて
今すぐに会いに行こう 余計な事なんて 忘れた方がマシさ
これ以上シャレてる時間はない
何が WOW WOW~ この空に届くのだろう . ว้าว ว้าว~
だけど ว้าว ว้าว~ 明日の予定もわからない
無限大な夢のあとの 何もない世の中じゃ
そうさ愛しい 想いも負けそうになるけど うさ愛しい いも負けそうになるけど うさ愛しい いも負けそうになる
Stayしがちないメージだらけの 頼りない翼でも . อยู่
きっと飛べるさ เกี่ยวกับความรักของฉัน
ウカレタ蝶になって 一途な風に乗っ . ความหมายคือ
どこまでも キミに会いに行こう . โรเมะ
บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว
叫んでる ヒットソング聴きながら คะ
何が WOW WOW~ この街に響くのだろう . ว้าว ว้าว~
だけど ว้าว ว้าว ~ 期待してても仕方ない
大な夢のあとのやるせない世の中じゃ
そうさ常識 はずれも悪くはないかな .(うさ常識 はずれも悪くはないかな)
อยู่เฉยๆ
きっと飛べるさ เกี่ยวกับความรักของฉัน
無限大な夢のあとの 何もない世の中じゃ
そうさ愛しい 想いも負けそうになるけど うさ愛しい いも負けそうになるけど うさ愛しい いも負けそうになる
Stayしがちないメージだらけの 頼りない翼でも . อยู่
きっと飛べるさ โอ้ เย้~
大な夢のあとのやるせない世の中じゃ
そうさ常識 はずれも悪くはないかな .(うさ常識 はずれも悪くはないかな)
อยู่เฉยๆ
きっと飛べるさ แด่ความรักของฉัน~
การแยกส่วนเพลง
ゴキゲな蝶になて きらめく風に乗って นานะ蝶になて
โกกิเง็นนา โช นิ นัตเตะ คิระเมกุ คาเซนิโนะตเต
ฉันจะกลายเป็นผีเสื้อแสนสุขบนสายลมที่แผดเผา
- ゴキゲン – gokigen – อารมณ์ขัน; มีความสุข; สวัสดิการ
- 蝶 – โจว – ผีเสื้อ
- になって – นินาท – กลายเป็น
- 煌く – kirameku – รุ่งโรจน์; สว่าง
- 風 – kaze – ลม
- 乗って – โน้ต – รับ; ขึ้นเครื่อง; เข้าสู่ระบบ; รวมตัว
今すぐに会いに行こう 余計な事なんて 忘れた方がマシさ
อิมา ซูกู กิมิ นิ อาย นิ ยุโก โยเค นา โคโต นันเต วาซูเรตา โฮ กา มาชิ สา
ไว้เจอกันใหม่คราวหน้า ลืมของไม่จำเป็นดีกว่า
- 今すぐ – ima sugu – ตอนนี้; ในครั้งเดียว; โดยทันที
- キミに会い – kimi ni ai – แล้วเจอกัน หาคุณ
- 行こう – ยูโก – ไปกันเถอะ
- 余計 – yokei – ไม่จำเป็น
- 事 – koto – สิ่งของ
- なんて – nante – ตั้งคำถาม ชอบ! อะไร!
- 忘れた – wasureta – ลืม
- 方 – hou – indicator
- マシさ – mashisa – ดีกว่า; น่ารังเกียจน้อยกว่า ดีกว่า
これ以上シャレてる時間はない
โกเระ อิโจ แชร์เทรุ จิกัน วะไน
ไม่มีเวลาเล่นอีกต่อไป
- これ – เกาหลี – นี่; มันคือ
- 以上 – เกิน; ไกลออกไป;
- シャレ – แบ่งปัน – เรื่องตลก; ปุน; พระคุณ; แค่ล้อเล่น
- 時間 – jikan – เวลา
- ない – ไน – ไม่; นั่นไม่ใช่
何が WOW WOW~ この空に届くのだろう . ว้าว ว้าว~
นานิ กา ว้าว ว้าว~ โคโนะ โซระ นิ โทโดกุ โนะ ดาโร
หมายความว่าไง ว้าว~ ฉันสงสัยว่าเราจะไปสวรรค์กันไหม
- 何が – naniga – มันคืออะไร? ; คุณหมายความว่าอะไร?
- この – โคโนะ – นี่; ในเรื่องนี้; ดิ
- 空 – โซระ – ท้องฟ้า
- 届く – todoku – ไปถึง; ที่จะมาถึง
- だろう – ดาโร่ – จะเป็น
だけど ว้าว ว้าว ~ 期待してても仕方ない
ดาเคโดะ ว้าว ว้าว~ คิไต ชิเทโมะ ชิกาตะ ไน
แต่ว้าว ว้าว~ มันไม่คุ้มที่จะรอหรอกนะ
- だけど – dakedo – แต่
- 期待して – kitaishite – ในความหวัง, ความคาดหวัง
- ても - กลัว - แม้ว่า, แม้, และ
- 仕方 – ชิกาตะ – เส้นทาง
- 仕方ない – shikatanai – ช่วยไม่ได้, หลีกเลี่ยงไม่ได้, ไม่คุ้ม
無限大な夢のあとの 何もない世の中じゃ
มูเกนได นา ยูเมะ ไม่กระทำ ไม่ นาโน ไน โย โน นาคา จา
หลังจากความฝันอันไม่รู้จบในโลกแห่งความว่างเปล่านี้
- 無限大 – มูเกนได – ไม่มีที่สิ้นสุด, ไม่มีที่สิ้นสุด
- 夢 – ยูเมะ – ดรีม
- あとの – กระทำใน – หลัง
- 何もない – นานิโมไน – ไม่มีอะไร ไม่มีอะไรเลย
- 世の中 – โยโนนากะ – โลก, ในโลก, ในโลกใบนี้
そうさ愛しい 想いも負けそうになるけど うさ愛しい いも負けそうになるけど うさ愛しい いも負けそうになる
ฉันชื่อ สะ อิโตชิ โอโมอิ โม เมคโซ นิ นารุ เคโดะ
ดูเหมือนความฝันอันเป็นที่รักของเรากำลังจะหายไป
- そうさ – ซูซา – ดูเหมือนว่า
- 愛しい – อิโตชิอิ – ที่รัก ที่รัก
- 想い – omoi – ความคิด ความฝัน
- 負けそう แปลว่า แพ้ แพ้ง่าย
อยู่ しがちなイメージだらけの 頼りない翼でも きっと飛べるさ On My Love
…ชิงาจิ นา อิเมะจิ ดะระเกะ โนะ ทะโยะริไน สึบาสะ เดโม คิตโตะ โทเบรุ…
ปกคลุมไปด้วยภาพที่มักจะจางหายไปถึงแม้จะมีปีกแปลก ๆ เหล่านี้ ฉันมั่นใจว่าเราจะโบยบินเหนือความรักของฉันได้
- しがち – ชิกาจิ – มีแนวโน้มที่จะ
- イメージ – อิเมจิ – image
- だらけ – darake – หมายถึง, ครอบคลุม
- 頼りない – tayorinai – ไม่น่าเชื่อถือ, คลุมเครือ, แปลกประหลาด
- 翼 – ซึบาสะ – ปีก, ปีก
- でも – สาธิต – แม้ แต่ถึงแม้ว่า
- きっと – คิตโต – แน่นอน ไม่ต้องสงสัยเลย
- 飛べる – โทเบรุ – บิน
ウカレタ蝶になって 一途な風に乗って どこまでも キミに会いに行こう
Ukareta chou ni natte Ichizu na kaze ni notte doko มาเดโม คิมิ นิ อาย นิ ยูโก
ฉันจะเป็นผีเสื้อที่ร่าเริง ขี่ลมแรง ไปที่ไหนก็เจอเธอ
- ウカレタ – ukareta – ทำให้มีความสุข, สนุกสนาน, เฉลิมฉลอง
- 蝶 – โจว – ผีเสื้อ
- になって – ninatte – หัน, หัน
- 一途 – ichizu – แน่วแน่, สุดใจ, อย่างจริงจัง
- どこまでも – โดโกมาเดโมะ – ไม่ว่าคุณจะอยู่ที่ไหน
曖昧な言葉って 意外に便利だって 叫んでる ヒットソング聴きながら な言葉って 意外に便利だって 叫んでる ヒットソング聴きながら な言葉って に便利だって んでる ヒットソながらなにってにるにる
ไอไม นา โกโตบะ เต อิไก นิ เบนรี ดัตต์ สาเกงเดรุ ฮิตโต ซองกู กิกินาการะ
คำกำกวมมีประโยชน์อย่างเหลือเชื่อ ฉันจะกรีดร้องในขณะที่ฟังฮิตฮิต
- 曖昧 – amai – คลุมเครือ
- 言葉って – kotobatte – คำ
- 意外 – igai – น่าแปลกใจ น่าอัศจรรย์
- 便利 – benri – สะดวก มีประโยชน์
- 叫んでる – สะเก็นเดรุ – กรี๊ด, กรี๊ด
- ヒットソング – hitosongu – เพลงฮิต
- 聴きながら – kikinagara – ขณะฟัง
จากนี้ไป คอรัสเริ่มร้องซ้ำโดยมีความแตกต่างเล็กน้อย เรามาพิจารณาคำศัพท์ที่แตกต่างจากส่วนอื่นๆ ของเพลงกัน
- この街に – kono machi ni – ในเมืองนี้ ในเมือง
- 響く – ฮิบิคุ – สะท้อน
- 常識 – joushiki – สามัญสำนึก, สามัญสำนึก
ขอโทษด้วยถ้าเราไม่ได้แปลเนื้อร้องหรือคำแปลซ้ำ จุดประสงค์ของส่วนนี้คือเพื่อเน้นความหมายของแต่ละคำในเพลง และเราได้ทำไปแล้ว หากคุณต้องการดูคำแปลหรือโรมันจิทั้งหมด คุณสามารถเข้าไปที่ ลิงค์นี้. หวังว่าคุณจะสนุกกับบทความ
เราสร้างบทความเกี่ยวกับ Suki Desu ที่ทำลายเพลง Brave Heart ซึ่งเป็นเพลงคลาสสิกของ Digimon's digivolutions เพื่อเข้าสู่บทความ คลิกที่นี่. หรือเห็นคนอื่นเลิกเพลง คลิกที่นี่