Pieśni rozczłonkowujące - Butter-Fly - Digimon - Kouji Wada

Cześć, tu Kevin z Suki Desu pisanie artykułu w połączeniu ze stroną internetową Jak uczyć się japońskiegoW dzisiejszym artykule będziemy uczyć się japońskiego z piosenkami.

Wybraliśmy klasyczną i nostalgiczną piosenkę, która zyskała nową wersję w 2015 roku, przeanalizujmy ją w skrócie Butter-Fly słynne otwarcie Digimon autorstwa Kouji Wada.

Hołd dla Koujiego Wady, wokalisty tej pięknej piosenki, który zmarł w 2016 roku.

 Stworzyliśmy również artykuł na temat Suki Desu, który omawia piosenkę Brave Heart, klasyk, piosenkę Digimon Digievolutions. Aby uzyskać dostęp do artykułu kliknij tutaj. 

Zalecamy korzystanie z rozszerzenia Wstaw Furigana aby zwizualizować czytanie Kanji, którego nie znasz. (Pobierz Google Chrome).

Teksty

ゴキゲンな蝶になって きらめく風に乗って
今すぐ キミに会いに行こう 余計な事なんて 忘れた方がマシさ
これ以上 シャレてる時間はない

何が WOW WOW~ この空に届くのだろう
だけど WOW WOW~ 明日の予定もわからない

無限大な夢のあとの 何もない世の中じゃ
そうさ愛しい 想いも負けそうになるけど
Stayしがちなイメージだらけの 頼りない翼でも
きっと飛べるさ O mojej miłości

ウカレタ蝶になって 一途な風に乗って
どこまでも キミに会いに行こう
曖昧な言葉って 意外に便利だって
叫んでる ヒットソング聴きながら

何が WOW WOW~ この街に響くのだろう
だけど WOW WOW~ 期待してても仕方ない

無限大な夢のあとの やるせない世の中じゃ
そうさ常識 はずれも悪くはないかな
Stayしそうなイメージを染めた ぎこちない翼でも
きっと飛べるさ O mojej miłości

無限大な夢のあとの 何もない世の中じゃ
そうさ愛しい 想いも負けそうになるけど
Stayしがちなイメージだらけの 頼りない翼でも
きっと飛べるさ Oh Yeah~

無限大な夢のあとの やるせない世の中じゃ
そうさ常識 はずれも悪くはないかな
Stayしそうなイメージを染めた ぎこちない翼でも
きっと飛べるさ On My Love~

Rozpakowywanie muzyki

ゴキゲンな蝶になって きらめく風に乗って
Gokigen'na chō ni natte kirameku kazeninotte
Stanę się szczęśliwym motylem unoszonym przez lśniący wiatr.

  • ゴキゲン - gokigen - nastrój; szczęśliwy; dobre samopoczucie
  • 蝶 - chou - motyl
  • になって - ninatte - stać się
  • 煌く - kirameku - olśniewający; olśniewający
  • 風 - kaze - wiatr
  • 乗って - notte - podnosić; wsiadać; wchodzić; wsiadać

今すぐ キミに会いに行こう 余計な事なんて 忘れた方がマシさ
Ima sugu kimi ni ai ni yukou yokei na koto nante wasureta hou ga mashi sa
Wkrótce przyjadę do ciebie, lepiej zapomnieć o niepotrzebnych rzeczach

  • 今すぐ - ima sugu - teraz; od razu; natychmiast
  • キミに会い - kimi ni ai - do zobaczenia; spotkamy się
  • 行こう - yukou - chodźmy
  • 余計 - yokei - niepotrzebny
  • 事 - koto - rzeczy
  • なんて - nante - zadawać pytania; jak! co!
  • 忘れた - wasureta - zapomnieć
  • 方 - hou - wskaźnik
  • マシさ - mashisa - lepszy; mniej budzący zastrzeżenia; preferowany

これ以上 シャレてる時間はない
Kore ijou shareteru jikan wa nai
Nie ma już czasu na zabawę

  • これ - kore - ten; ten jeden
  • 以上 - poza; nawet więcej;
  • シャレ - dzielić się - żart; kalambur; dowcip; przekomarzanie się
  • 時間 - jikan - czas
  • ない - nai - nie; nie istnieje

何が WOW WOW~ この空に届くのだろう
Nani ga wow wow~ kono sora ni todoku no darou
Co to znaczy wow~ Zastanawiam się, czy dostaniemy się do nieba

  • 何が - naniga - co to jest i co oznacza?
  • この - kono - to; w tym; the
  • 空 - sora - niebo
  • 届く - todoku - dotrzeć; przybyć
  • だろう - darou - będzie

だけど WOW WOW~ 期待してても仕方ない
Dakedo wow wow~ kitai shitetemo shikata nai
Ale wow wow~ nie ma sensu tego przewidywać

  • だけど - dakedo - ale
  • 期待して - kitaishite - w nadziei, oczekiwaniu
  • ても - obawiam się - chociaż, nawet, ale
  • 仕方 - shikata - droga
  • 仕方ない - shikatanai - nie można pomóc, nie da się uniknąć, nie warto

無限大な夢のあとの 何もない世の中じゃ
Mugendai na yume no ato no nanimo nai yo no naka ja
Po niekończącym się śnie w tym świecie nicości

  • 無限大 - mugendai - nieskończony, nieskończony
  • 夢 - yume - sen
  • あとの - działać w - później
  • 何もない - nanimonai - nic, nie ma nic
  • 世の中 - yononaka - świat, na świecie, w tym świecie

そうさ愛しい 想いも負けそうになるけど
Sou sa itoshii omoi mo makesou ni naru kedo
Wygląda na to, że nasze ukochane marzenia zostaną utracone

  • そうさ - sousa - tak się wydaje
  • 愛しい - itoshii - ukochany, najdroższy
  • 想い - omoi - myśli, marzenia
  • 負けそう - makesou - podatny na przegraną, przegra

Stay しがちなイメージだらけの 頼りない翼でも きっと飛べるさ On My Love
...shigachi na imeeji darake no tayorinai tsubasa demo kitto toberu...
Pokryte obrazami, które mają tendencję do blaknięcia, nawet z tymi dziwnymi skrzydłami, jestem pewien, że możemy przelecieć nad moją miłością.

  • しがち - shigachi - mieć tendencję do
  • イメージ - imeeji - image
  • だらけ - darake - sugerujący, zakryty
  • 頼りない - tayorinai - niewiarygodny, niejasny, dziwny
  • 翼 - tsubasa - skrzydło, skrzydła
  • でも - demo - tak samo, ale, chociaż
  • きっと - kitto - pewność, bez wątpienia
  • 飛べる - toberu - latać

ウカレタ蝶になって 一途な風に乗って どこまでも キミに会いに行こう
Ukareta chou ni natte Ichizu na kaze ni notte doko mademo kimi ni ai ni yukou
Stanę się radosnym motylem, ulecę silnemu wiatrowi i udam się do ciebie, gdziekolwiek jesteś.

  • ウカレタ - ukareta - uszczęśliwiać, radować się, świętować
  • 蝶 - chou - motyl
  • になって - ninatte - obracać się, stawać się
  • 一途 - ichizu - stanowczo, całym sercem, poważnie
  • どこまでも - dokomademo - gdziekolwiek jesteś

曖昧な言葉って 意外に便利だって 叫んでる ヒットソング聴きながら
Aimai na kotoba tte igai ni benri datte sakenderu hitto songu kikinagara
Wieloznaczne słowa są niesamowicie przydatne, będę je wykrzykiwał podczas słuchania przeboju

  • 曖昧 - aimai - niejednoznaczny
  • 言葉って - kotobatte - słowa
  • 意外 - igai - niesamowity, niewiarygodny
  • 便利 - benri - wygodny, użyteczny
  • 叫んでる - sakenderu - krzyczeć, wrzeszczeć
  • ヒットソング - hitosongu - przebój
  • 聴きながら - kikinagara - podczas słuchania

Od tego momentu refreny zaczynają się powtarzać z niewielkimi różnicami, przeanalizujemy tylko słowa, które różnią się od reszty utworu.

  • この街に - kono machi ni - w tym mieście, w mieście
  • 響く - hibiku - rezonować
  • 常識 - joushiki - zdrowy rozsądek, dobra ocena sytuacji

Cóż, przepraszam, jeśli nie powtórzyliśmy tekstu lub tłumaczenia, celem tej części jest podkreślenie tylko znaczenia każdego słowa w piosence i już to zrobiliśmy. Jeśli chcesz zobaczyć całe tłumaczenie lub romaji, możesz uzyskać dostęp do ten link. Mam nadzieję, że artykuł się podobał.

Stworzyliśmy artykuł na temat Suki Desu, w którym omawiamy piosenkę Brave Heart, klasyk, piosenkę Digimon Digievolutions. Aby uzyskać dostęp do artykułu kliknij tutaj. Albo zobaczyć, jak inni psują piosenki klikając tutaj.