Cześć, tu Kevin z Suki Desu pisanie artykułu w połączeniu ze stroną internetową Jak uczyć się japońskiegoW dzisiejszym artykule będziemy uczyć się japońskiego z piosenkami.
Wybraliśmy klasyczną i nostalgiczną piosenkę, która zyskała nową wersję w 2015 roku, przeanalizujmy ją w skrócie Butter-Fly słynne otwarcie Digimon autorstwa Kouji Wada.
Hołd dla Koujiego Wady, wokalisty tej pięknej piosenki, który zmarł w 2016 roku.
Stworzyliśmy również artykuł na temat Suki Desu, który omawia piosenkę Brave Heart, klasyk, piosenkę Digimon Digievolutions. Aby uzyskać dostęp do artykułu kliknij tutaj.
Zalecamy korzystanie z rozszerzenia Wstaw Furigana aby zwizualizować czytanie Kanji, którego nie znasz. (Pobierz Google Chrome).
Teksty
ゴキゲンな蝶になって きらめく風に乗って
今すぐ キミに会いに行こう 余計な事なんて 忘れた方がマシさ
これ以上 シャレてる時間はない
何が WOW WOW~ この空に届くのだろう
だけど WOW WOW~ 明日の予定もわからない
無限大な夢のあとの 何もない世の中じゃ
そうさ愛しい 想いも負けそうになるけど
Stayしがちなイメージだらけの 頼りない翼でも
きっと飛べるさ O mojej miłości
ウカレタ蝶になって 一途な風に乗って
どこまでも キミに会いに行こう
曖昧な言葉って 意外に便利だって
叫んでる ヒットソング聴きながら
何が WOW WOW~ この街に響くのだろう
だけど WOW WOW~ 期待してても仕方ない
無限大な夢のあとの やるせない世の中じゃ
そうさ常識 はずれも悪くはないかな
Stayしそうなイメージを染めた ぎこちない翼でも
きっと飛べるさ O mojej miłości
無限大な夢のあとの 何もない世の中じゃ
そうさ愛しい 想いも負けそうになるけど
Stayしがちなイメージだらけの 頼りない翼でも
きっと飛べるさ Oh Yeah~
無限大な夢のあとの やるせない世の中じゃ
そうさ常識 はずれも悪くはないかな
Stayしそうなイメージを染めた ぎこちない翼でも
きっと飛べるさ On My Love~
Rozpakowywanie muzyki
ゴキゲンな蝶になって きらめく風に乗って
Gokigen'na chō ni natte kirameku kazeninotte
Stanę się szczęśliwym motylem unoszonym przez lśniący wiatr.
- ゴキゲン - gokigen - nastrój; szczęśliwy; dobre samopoczucie
- 蝶 - chou - motyl
- になって - ninatte - stać się
- 煌く - kirameku - olśniewający; olśniewający
- 風 - kaze - wiatr
- 乗って - notte - podnosić; wsiadać; wchodzić; wsiadać
今すぐ キミに会いに行こう 余計な事なんて 忘れた方がマシさ
Ima sugu kimi ni ai ni yukou yokei na koto nante wasureta hou ga mashi sa
Wkrótce przyjadę do ciebie, lepiej zapomnieć o niepotrzebnych rzeczach
- 今すぐ - ima sugu - teraz; od razu; natychmiast
- キミに会い - kimi ni ai - do zobaczenia; spotkamy się
- 行こう - yukou - chodźmy
- 余計 - yokei - niepotrzebny
- 事 - koto - rzeczy
- なんて - nante - zadawać pytania; jak! co!
- 忘れた - wasureta - zapomnieć
- 方 - hou - wskaźnik
- マシさ - mashisa - lepszy; mniej budzący zastrzeżenia; preferowany
これ以上 シャレてる時間はない
Kore ijou shareteru jikan wa nai
Nie ma już czasu na zabawę
- これ - kore - ten; ten jeden
- 以上 - poza; nawet więcej;
- シャレ - dzielić się - żart; kalambur; dowcip; przekomarzanie się
- 時間 - jikan - czas
- ない - nai - nie; nie istnieje
何が WOW WOW~ この空に届くのだろう
Nani ga wow wow~ kono sora ni todoku no darou
Co to znaczy wow~ Zastanawiam się, czy dostaniemy się do nieba
- 何が - naniga - co to jest i co oznacza?
- この - kono - to; w tym; the
- 空 - sora - niebo
- 届く - todoku - dotrzeć; przybyć
- だろう - darou - będzie
だけど WOW WOW~ 期待してても仕方ない
Dakedo wow wow~ kitai shitetemo shikata nai
Ale wow wow~ nie ma sensu tego przewidywać
- だけど - dakedo - ale
- 期待して - kitaishite - w nadziei, oczekiwaniu
- ても - obawiam się - chociaż, nawet, ale
- 仕方 - shikata - droga
- 仕方ない - shikatanai - nie można pomóc, nie da się uniknąć, nie warto
無限大な夢のあとの 何もない世の中じゃ
Mugendai na yume no ato no nanimo nai yo no naka ja
Po niekończącym się śnie w tym świecie nicości
- 無限大 - mugendai - nieskończony, nieskończony
- 夢 - yume - sen
- あとの - działać w - później
- 何もない - nanimonai - nic, nie ma nic
- 世の中 - yononaka - świat, na świecie, w tym świecie
そうさ愛しい 想いも負けそうになるけど
Sou sa itoshii omoi mo makesou ni naru kedo
Wygląda na to, że nasze ukochane marzenia zostaną utracone
- そうさ - sousa - tak się wydaje
- 愛しい - itoshii - ukochany, najdroższy
- 想い - omoi - myśli, marzenia
- 負けそう - makesou - podatny na przegraną, przegra
Stay しがちなイメージだらけの 頼りない翼でも きっと飛べるさ On My Love
...shigachi na imeeji darake no tayorinai tsubasa demo kitto toberu...
Pokryte obrazami, które mają tendencję do blaknięcia, nawet z tymi dziwnymi skrzydłami, jestem pewien, że możemy przelecieć nad moją miłością.
- しがち - shigachi - mieć tendencję do
- イメージ - imeeji - image
- だらけ - darake - sugerujący, zakryty
- 頼りない - tayorinai - niewiarygodny, niejasny, dziwny
- 翼 - tsubasa - skrzydło, skrzydła
- でも - demo - tak samo, ale, chociaż
- きっと - kitto - pewność, bez wątpienia
- 飛べる - toberu - latać
ウカレタ蝶になって 一途な風に乗って どこまでも キミに会いに行こう
Ukareta chou ni natte Ichizu na kaze ni notte doko mademo kimi ni ai ni yukou
Stanę się radosnym motylem, ulecę silnemu wiatrowi i udam się do ciebie, gdziekolwiek jesteś.
- ウカレタ - ukareta - uszczęśliwiać, radować się, świętować
- 蝶 - chou - motyl
- になって - ninatte - obracać się, stawać się
- 一途 - ichizu - stanowczo, całym sercem, poważnie
- どこまでも - dokomademo - gdziekolwiek jesteś
曖昧な言葉って 意外に便利だって 叫んでる ヒットソング聴きながら
Aimai na kotoba tte igai ni benri datte sakenderu hitto songu kikinagara
Wieloznaczne słowa są niesamowicie przydatne, będę je wykrzykiwał podczas słuchania przeboju
- 曖昧 - aimai - niejednoznaczny
- 言葉って - kotobatte - słowa
- 意外 - igai - niesamowity, niewiarygodny
- 便利 - benri - wygodny, użyteczny
- 叫んでる - sakenderu - krzyczeć, wrzeszczeć
- ヒットソング - hitosongu - przebój
- 聴きながら - kikinagara - podczas słuchania
Od tego momentu refreny zaczynają się powtarzać z niewielkimi różnicami, przeanalizujemy tylko słowa, które różnią się od reszty utworu.
- この街に - kono machi ni - w tym mieście, w mieście
- 響く - hibiku - rezonować
- 常識 - joushiki - zdrowy rozsądek, dobra ocena sytuacji
Cóż, przepraszam, jeśli nie powtórzyliśmy tekstu lub tłumaczenia, celem tej części jest podkreślenie tylko znaczenia każdego słowa w piosence i już to zrobiliśmy. Jeśli chcesz zobaczyć całe tłumaczenie lub romaji, możesz uzyskać dostęp do ten link. Mam nadzieję, że artykuł się podobał.
Stworzyliśmy artykuł na temat Suki Desu, w którym omawiamy piosenkę Brave Heart, klasyk, piosenkę Digimon Digievolutions. Aby uzyskać dostęp do artykułu kliknij tutaj. Albo zobaczyć, jak inni psują piosenki klikając tutaj.